Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sharp. 7 total hits in 5 transcripts.
How to make a lasso (2) (1)
naxuɔ ɔbuxoɔ mu dʲez, tuka, tuka
naxuɔ ɔbu-xoɔ mo dʲez tuka tuka
sharp what-FOC PLC in:the:direction ax ax
острый что-ФОК PLC in:the:direction ax ax
then with something sharp, an ax, ax
потом о что-нибудь острое, топора, топора
PrimetyPolRebenka (1)
tɛuza naxuɔ ɛbuneda kasa ɛtʃe ɛzaØ
tɛu-za naxuɔ ɛ-buʔ-da kasa ɛtʃe ɛ-da-Ø
belly-NOM.SG.3SG sharp be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG man child be(ipfv)-FUT-3SG.S
belly-NOM.ЕД.3ЕД острый быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина ребенок быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
If her belly is sharp, she will get a boy.
Если живот у нее острый, будет мальчик.
MoreoOlasneKomary_ips (2)
naxuɔ pɛxon tɔjunoju tu dʲez naʔiŋazuʔ
naxuɔ pɛ-xon tɔ-ju-no-ju tu dʲez naʔir-zuʔ
sharp wood-LOC.SG that-RESTR.ADJ-ADV-RESTR.ADJ fire in:the:direction push(ipfv)-3PL.SG.OBJ
острый wood-ЛОК.ЕД тот-RESTR.ПРИЛ-ADV-RESTR.ПРИЛ огонь in:the:direction push(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
so they pushed her there, into the fire
острыми палками они ее туда, в сторону огня запихали
Fishing with a minnow (1)
tʃiiza nʲimʔ naxuɔʔ ŋaʔ, nɛɛraxaʔ nʲimʔ ŋaʔ, dʲɔdaz
tʃii-za i-mʔ naxuɔ-ʔ ŋa-ʔ nɛɛ-raxa-ʔ i-mʔ ŋa-ʔ dʲɔdaz
tooth-NOM.PL.3SG NEG-3PL.S.CONTR sharp-PL exist(ipfv)-CONNEG needle-COMP2-PL NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG pike
зуб-NOM.МН.3ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR острый-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ needle-COMP2-МН НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ щука
Its teeth are sharp, after all, they are like needles with the pike.
Зубы ведь у нее острые, они ведь как иглы у щуки.
Olasne_1_rad (2)
pɔlʲidʲu teza mambieʔ maʔ, naxuɔ bɛse
pɔlʲidʲu teza man-ubi-aʔ maʔ naxuɔ bɛse
awl now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed sharp iron
awl сейчас сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ indeed острый iron
Now we say, an awl, sharp iron.
Сейчас мы говорим, шило, острое железо.