Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: into. 307 total hits in 117 transcripts.
OSnax (9)
muxon, mu min, lʲitʃu min ŋaʔ nʲiuʔ, axa
mo-xon mo miʔ-xon lʲitʃu miʔ-xon ŋa-ʔ i-uʔ aa
PLC-LOC.SG PLC into-LOC.SG cradle into-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR yeah
PLC-ЛОК.ЕД PLC внутрь-ЛОК.ЕД cradle внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR yeah
well, he is in a cradle, yeah
в этом, он ведь в люльке, ага
SluchaiMedvediVolki (5)
dʲɔxa min, iblʲɛjɡ dʲɔxa min
dʲɔxa miʔ-xon iblʲɛjɡu dʲɔxa miʔ-xon
river into-LOC.SG small river into-LOC.SG
river внутрь-ЛОК.ЕД маленький river внутрь-ЛОК.ЕД
in the river, in the small river
в реке, в маленькой речке
SkazkaKukushka (7)
nʲekutʃaʔ uzida min biʔ muɡoɔʔ, amuda miʔ
nʲe-kutʃa-ʔ uza-da miʔ-xon bizu mo-ɡo-ʔ amu-da miʔ
child-DIM2-PL arm-OBL.SG.3SG into-LOC.SG water PLC-DUR-3PL.S hand-OBL.SG.3SG into
ребенок-DIM2-МН arm-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД вода PLC-ДУБ-3МН.S рука-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь
the children take water into their arms, into their hands
детишки в руки внутрь воду берут, в ладошки
вообще-то, ладонь=amu
TonulaVBolote (5)
koli miʔ, koli miʔ kanʲeɡoɔʔ
koli miʔ koli miʔ kanʲe-ɡo-ʔ
peat:bog into peat:bog into leave(pfv)-DUR-3PL.S
peat:bog внутрь peat:bog внутрь оставить(pfv)-ДУБ-3МН.S
in a bog, pass into a bog
в болото, в болото уходят
NjukiIzKory (4)
kruʒkad miʔ, tʃaʃkad miʔ nʲer pud
kruʒka-d miʔ tʃaʃka-d miʔ i-r pun-d
mug-OBL.SG.2SG into cup-OBL.SG.2SG into NEG-2SG.SG.OBJ put(pfv)-FUT.CONNEG
mug-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь cup-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ положить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
you would not put it into a mug, into a cup
в крушку, в чашку его не положишь
Three bears (2)
tʃikexoɔʔ mu min, lɔte min ŋatʃ anʲ
tʃike-xoɔ-ʔ mo miʔ-xon lɔte miʔ-xon ŋa-tʃ anʲ
this-FOC-PL PLC into-LOC.SG box into-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST and
этот-ФОК-МН PLC внутрь-ЛОК.ЕД box внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ and
as for these, they were, well, in the boxes
эти-то в этом самом, в ящиках были ведь
RodyObrjad (5)
ɔdu min
ɔdu miʔ-xon
boat into-LOC.SG
boat внутрь-ЛОК.ЕД
on a boat
на лодке
KakPerevoziliDetej (4)
lʲitʃuda miʔ
lʲitʃu-da miʔ
cradle-OBL.SG.3SG into
cradle-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь
in his cradle
в люльку
KrasnajaZemlja (8)
lʲitʃu min
lʲitʃu miʔ-xon
cradle into-LOC.SG
cradle внутрь-ЛОК.ЕД
in the cradle
в люльке
NaxodiliGnezdo (1)
piziduʔ min
pizi-duʔ miʔ-xon
nest-OBL.SG.3PL into-LOC.SG
nest-ОБЛ.ЕД.3МН внутрь-ЛОК.ЕД
in their nest
в своем гнезде