Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: house. 85 total hits in 31 transcripts.
SojuzZoloto (19)
kamozo kamoz tʃi
kamozo kamozo tʃi
house house here
дом дом здесь
houses here
домов вот
KakXoronili (8)
muizuʔ, kamozizuʔ tʃike, dʲiriʃ kamozizuʔ
mo-zuʔ kamozo-zuʔ tʃike dʲiri-ʃ kamozo-zuʔ
PLC-NOM.PL.3PL house-NOM.PL.3PL this live(ipfv)-CVB house-NOM.PL.3PL
PLC-NOM.МН.3МН дом-NOM.МН.3МН этот жить(ipfv)-КОНВ дом-NOM.МН.3МН
well, their houses, houses where they live
это самое, их дома, дома, где они живут
Interview_tdnt (2)
kamozoxon vɔt keret kamozouʃ tɔneØ
kamozo-xon vɔt kere-d kamozo-iʃ tɔne-Ø
house-LOC.SG here self-OBL.SG.2SG house-TRANS there:is(ipfv)-3SG.S
дом-ЛОК.ЕД здесь сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД дом-TRANS there:is(ipfv)-3ЕД.S
You have your own flat in the village.
В поселке у тебя есть своя квартира.
The man who wanted to speak (2)
tonin kamozod kexon, kamoz
toni-xon kamozo-d kiu-xon kamozo
there(dir)-LOC.SG house-OBL.SG.2SG side-LOC.SG house
там(dir)-ЛОК.ЕД дом-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД дом
there near the house, the house
там рядом с домом, дом
Interview_rad (4)
alʲenʲevɔd kamozouʃ mɛbiʔ kamozʔ tʃikez
alʲenʲevɔd kamozo-iʃ mɛ-bi-ʔ kamozo-ʔ tʃike-z
reindeer:herder house-TRANS make(pfv)-PRF-3PL.S house-PL this-NOM.PL.2SG
reindeer:herder дом-TRANS делать(pfv)-PRF-3МН.S дом-МН этот-NOM.МН.2ЕД
These are houses built for reindeer herders.
Это для оленеводов построенные дома.
Interview (2) (2)
tʃuktʃi ɛtɔ, kamozod, kamozod ŋɔmaʔ
tʃuktʃi ɛtɔ kamozo-d kamozo-d ŋɔu-ʔ
all so house-DAT.SG house-DAT.SG gather(pfv)-3PL.S
весь так дом-ДАТ.ЕД дом-ДАТ.ЕД собиратть(pfv)-3МН.S
Everyone, well, gathered in the village.
Все, это, в поселке собрались.
How people used to bury (4)
ɛke mu, kamozoxit
ɛke mo kamozo-xit
this PLC house-ABL.PL
этот PLC дом-АБЛ.МН
well, from the village
это самое, от поселка
т.е. от поселка
The dogs' plague (1)
kamozonʲʔ kexon dʲiriØ, pɔna mɔdiltadaa kamozoda
kamozo-nʲʔ kiu-xon dʲiri-Ø pɔna mɔdis-ru-ta-da-a kamozo-da
house-OBL.SG.1SG side-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S then see(pfv)-INCH-CAUS4-FUT-1SG.SG.OBJ house-OBL.SG.3SG
дом-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S тогда видеть(pfv)-ИНХ-CAUS4-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ дом-ОБЛ.ЕД.3ЕД
He lives near my house, later I will show his house.
Он живет рядом с моим домом, потом я покажу его дом.
Interview, part 1 (3)
internat tɔʔ kamoz ɛke modʲnaʔ kamozokunaʔ tɔlaxa
internat tɔʔ kamozo ɛke modʲinaʔ kamozo-ku-naʔ tɔlaxa
boarding:school here(dir) house this we house-DIM1-OBL.SG.1PL alike
boarding:school здесь(dir) дом этот we дом-DIM1-ОБЛ.ЕД.1МН alike
The boarding school's building was like our house.
Здание интерната было вот как наш домик.
Nicknames (1)
ɛɛ, kamoz dʲodʲid
ɛɛ kamozo dʲodʲiu-d
yes house time-DAT.SG
yes дом время-ДАТ.ЕД
yeah, till the house
да, до дома