This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: go. 769 total hits in 203 transcripts.
Reindeer-herding and food (4)
nɔ dʲazuɡoɔʃ ibiʃ dʲazurʔ
nɔ dʲazu-r-xoɔ-ʃ i-bi-ʃ dʲazu-r-ʔ
but go(ipfv)-MULT-FOC-CVB NEG-PRF-3SG.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG
но идти(ipfv)-MULT-ФОК-КОНВ НЕГ-PRF-3ЕД.S.ПРОШ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
But as for going around, it did not go.
Но ходить-то он не ходил.
в смысле медведь
How to go to the Red lake (12)
... tenin dʲazuʃ dʲazad
*... teni-xon dʲazu-ʃ dʲazu-d
*** to:opposite:bank-LOC.SG go(ipfv)-CVB go(ipfv)-2SG.S
*** to:opposite:bank-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-2ЕД.S
... you go by foot along the opposite bank
... по тому берегу пешком идешь
TriZhenschiny_rad_tdnt (14)
nexuʔ nɛ dʲazaʔ, dʲazaʔ, eriseed dʲazaʔ
nexuʔ nɛ dʲazu-ʔ dʲazu-ʔ erisee-d dʲazu-ʔ
three woman go(ipfv)-3PL.S go(ipfv)-3PL.S ice:hole-DAT.SG go(ipfv)-3PL.S
три женщина идти(ipfv)-3МН.S идти(ipfv)-3МН.S ice:hole-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3МН.S
The three women go, go to an ice-hole.
Три женщины идут, к проруби идут.
Along the Yenissey river (4)
tɔr dʲazajʔ, dʲazajʔ, dʲazajʔ, modʲ manʔ nʲezuʔ ...
tɔr dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ dʲazu-jʔ modʲ man-ʔ i-zuʔ *...
so go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR ***
так идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR ***
So we go, we go, I say ...
Вот так мы идем, идем, я говорю ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Along the Yenissey river (2) (10)
sɛnxoɔ mu kanʲesauʔ jet, dʲazuxoɔʃ dʲazʔ nʲezuʔ, dʲazazʔ
sɛn-xoɔ mo kanʲe-sa-uʔ jet dʲazu-xoɔ-ʃ dʲazu-ʔ i-zuʔ dʲazu-zʔ
sheath-FOC PLC leave(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR and:so go(ipfv)-FOC-CVB go(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR go(ipfv)-1SG.S
sheath-ФОК PLC оставить(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR and:so идти(ipfv)-ФОК-КОНВ идти(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR идти(ipfv)-1ЕД.S
some period, well, passed, probably, as for going, I go, after all, I go
сколько-то это самое прошло, наверное, идти-то ведь иду, иду
Olasne_tdnt (16)
tɔn dʲazuɡaØ, tɔn dʲazuɡaØ
tɔn dʲazu-ɡa-Ø tɔn dʲazu-ɡa-Ø
now go(ipfv)-DISC-3SG.S now go(ipfv)-DISC-3SG.S
сейчас идти(ipfv)-DISC-3ЕД.S сейчас идти(ipfv)-DISC-3ЕД.S
She is going there, is going there.
Она там идет, там идет.
OSnax (7)
ezzuʃ dʲazazʔ, dʲazazʔ anʲ
ezuzu-ʃ dʲazu-zʔ dʲazu-zʔ anʲ
ride(ipfv)-CVB go(ipfv)-1SG.S go(ipfv)-1SG.S and
ехать:верхом(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-1ЕД.S идти(ipfv)-1ЕД.S and
I go, go again
Я еду, еду опять
Tale about sons-in-law (2)
poɡudʲ dʲazuŋaØ, kadʲaʃ dʲazuŋaØ
poɡa-r-ʃ dʲazu-r-Ø kadʲa-ʃ dʲazu-r-Ø
fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S
fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S
He goes checking fishing nets, he goes hunting.
Он ходит проверять сети, ходит на охоту.
The freak and his brother (7)
ɔbuxoɔ entʃeʔ dʲazuʃ dʲazaØ
ɔbu-xoɔ entʃeu dʲazu-ʃ dʲazu-Ø
what-FOC person go(ipfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S
что-ФОК человек идти(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S
some man goes walking
какой-то человек пешком идет
!!!здесь ЗН при повторении произносила довольно фрикативное d'!!!
UbezhavshieOleni (12)
dʲazajʔ
dʲazu-jʔ
go(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ
идти(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
we go
едем