Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: for:a:long:time. 271 total hits in 128 transcripts.
Kapkany (1)
ʃtɔb poɡaj samar inʲiʃ kanʲʔ kudaxaad
ʃtɔb poɡa-j sama-r i-nʲi-ʃ kanʲe-ʔ kudaxaa-d
in:order:to fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT bird-NOM.SG.2SG NEG-SBJV-3SG.S.PST leave(pfv)-CONNEG for:a:long:time-DAT.SG
in:order:to fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT bird-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-КОННЕГ for:a:long:time-ДАТ.ЕД
in order that the animal who fell into would not go far away
чтобы попавшийся зверь далеко не ушел
Skazka (1)
kudaxaan tonixon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiribiØ
kudaxaa-xon toni-xon ŋoʔ nɛ ɛdʲuku dʲiri-bi-Ø
for:a:long:time-LOC.SG there(dir)-LOC.SG one woman child live(ipfv)-PRF-3SG.S
for:a:long:time-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД один женщина ребенок жить(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Long time ago there lived a girl
Давно где-то жила одна девочка.
Little lake (1)
ɛke tokutʃa ɛtʃujʔ kudaxaaj peri ɛkon muubiʔ, pɔzemubiʔ
ɛke to-kutʃa ɛtʃe-ʔ kudaxaa-j peri ɛke-xon mo-ubi-ʔ pɔzer-ubi-ʔ
this lake-DIM2 child-PL for:a:long:time-ADJ always this-LOC.SG PLC-HAB-2SG.S.IMP fit(ipfv)-HAB-3PL.S
этот озеро-DIM2 ребенок-МН for:a:long:time-ПРИЛ всегда этот-ЛОК.ЕД PLC-ХАБ-2ЕД.S.ИМП fit(ipfv)-ХАБ-3МН.S
This lake, formerly children always here, well, bathed.
Это озерко, дети тут раньше всегда это самое, купались.
Mosquitos and midges (1)
kudaxaaj tɔr ɛubiØ, ɔrten nenaɡ tʃidezʔ
kudaxaa-j tɔr ɛ-ubi-Ø ɔrte-xon nenaɡ tʃi-da-e-zʔ
for:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-HAB-3SG.S first-LOC.SG mosquito fly(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.M
for:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S первый-ЛОК.ЕД mosquito летать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.M
formerly it was so-the mosquitos will fly first
раньше так было-сперва комар вылетит
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
kudaxaaj ɛj ɛbuza, kunʲ ɛj ɛbuza, dʲurtaa modʲ teza
kudaxaa-j ɛ-j ɛ-bu-za kunʲi ɛ-j ɛ-bu-za dʲurta-a modʲ teza
for:a:long:time-ADJ be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG how be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG forget(pfv)-1SG.SG.OBJ 1SG now
for:a:long:time-ПРИЛ быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД как быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД сейчас
Was it long, I forgot now how it was.
Долго ли было, как было я сейчас забыла.
KakRansheZhili_au (1)
a vɔt teza dʲɔridʲ kudaxaa ixuɔʔ dʲazurʔ, vɔt pɔtab tɛr
a vɔt teza dʲɔrir-ʃ kudaxaa i-xu-aʔ dʲazu-r-ʔ vɔt pɔtab tɛr
and here now talk(ipfv)-CVB for:a:long:time NEG-HORT-1PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-CONNEG here Potapovo content
and здесь сейчас talk(ipfv)-КОНВ for:a:long:time НЕГ-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ здесь Potapovo содержимое
and now, right here, those who live in Potapovo
а вот сейчас, чтобы далеко не ходить, вот живущие в Потапово
ShamanskieVeschi (1)
kudaxaaj pɔaʃ kanʲeØ malʲe, biuʔ pɔaʃ nʲiØ kanʲʔ
kudaxaa-j pɔ-iʃ kanʲe-Ø malʲe biuʔ pɔ-iʃ i-Ø kanʲe-ʔ
for:a:long:time-ADJ year-TRANS leave(pfv)-3SG.S already ten year-TRANS NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG
for:a:long:time-ПРИЛ год-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S уже десять год-TRANS НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ
These years already became years long ago, maybe ten years passed?
Это стали уже давнишние года, десять лет не прошло?
Enets customs (1)
anʲ tɔrse sɛxot, kudaxaaj sɛxot entʃeuʔ mambiʔ tɔr
anʲ tɔrse sɛxod kudaxaa-j sɛxod entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tɔr
and such ancient for:a:long:time-ADJ ancient person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S so
and such стыринный for:a:long:time-ПРИЛ стыринный человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так
Also former people used to say so
Еще такое старые, раньше старые люди так говорили