Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nulge. 25 total hits in 7 transcripts.
Tompo in Soviet times (11)
Tar bahhakị haːdịwan dʒụːw-ńụn Kurumin nulgukeːnni, nulgukeːndʒellen.
tar bar -skI haː -W -E-n(I) dʒụː -W =ńUn Krumin.R nulge -WkEːn -n(I) nulge -WkEːn -D -E-L -R(E) -n(I)
dist opposite -all.adv few -acc -ep-poss.3sg house -acc =only Krumin.R nomadise -caus -3sg nomadise -caus -prog -ep-inch -nonfut -poss.3sg
dist opposite -весь.adv несколько -acc -ep-poss.3sg дом -acc =only Krumin.R nomadise -caus -3sg nomadise -caus -prog -ep-inch -nonfut -poss.3sg
Krumin had moved, had set off to move only some of the houses onto the other side of the river.
В ту сторону некоторые дома Крумин переселил.
Birds in love (2)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kalana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kalana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kalana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
(2)
Tačịn biddeketen bej Kalanačaːkan nulgennen.
tačịn bi-D-REk-E-tEn bej Kagana-KEn-KEn nulge-s(E)N-R(E)-N(I)
so be-PROG-COND.CVB-0-POSS.3PL man Kagana-DIM-DIM nomadise-LIM-NONFUT-3SG
так быть-PROG-КОНД.КОНВ-0-ПОСС.3МН мужчина Kagana-ДИМ-ДИМ nomadise-ЛИМ-NONFUT-3ЕД
They lived like that, when a man called Kalana went roaming.
Так они жили. Однажды кочевал старик Кагамачакан.
Spirits (3)
Beju ịmaːčal bimi, hịnmač nulgehŋerečel.
bej-W ịmaː-čE-L bi-mI hịnma-Č nulge-s(E)N-Gr(E)-čE-L
man-ACC bury-PF.PTC-PL be-COND.CVB fast-INS nomadise-LIM-HAB-PF.PTC-PL
мужчина-АКК bury-ПРФ.ПРИЧ-МН быть-КОНД.КОНВ быстрый-INS nomadise-ЛИМ-ХАБ-ПРФ.ПРИЧ-МН
If a man was buried, they would quickly wander off.
Когда человека хоронили, быстро перекочёвывали.
A conversation about Even culture (3)
Biː-de kụŋaː bidnikeːn nulgeweːttiw dʒaːlčal.
biː =dE kụŋaː bi -D -nIkEːn nulge -WEːČ -RI -W dʒaː -L -čEl
1sg =ptl child be -prog -sim.cvb nomadise -gnr -pst -poss.1sg relative -pl -com.rel
1sg =ptl ребенок быть -prog -sim.cvb nomadise -gnr -pst -poss.1sg relative -pl -com.rel
I also nomadised with my parents when I was a child.
Я была маленькая кочевала с родителями.
Cannibal story (3)
Tarịt ńaːn-da tačịn tar, tačịn tar nulgeweːtkerečel.
tar -E-Č ńaːn =dE tar -čIn tar tar -čIn tar nulge -WEːČ -Gr(E) -čE -L
dist -ep-ins also =ptl dist -adv dist dist -adv dist nomadise -gnr -hab -pf.ptc -pl
dist -ep-ins тоже =ptl dist -adv dist dist -adv dist nomadise -gnr -hab -pf.ptc -pl
They were thus roaming (all the time).
Тогда всегда так кочевали.
Even ghost stories (1)
Talị nọŋartan dʒeː, nulgedʒek, dʒụkčala emen amahkị mụčụn-diː bọlla.
tar -(dU)LI nọŋartan dʒe.Y nulge -E-ČEk dʒụkča -(dU)LE emen.Y amar -skI mụčụ -n(I) =dIː.Y buolla.Y
dist -prol 3pl ptl.Y nomadise -ep-nr abandoned.camp -loc old.Y back.side -all.adv return -3sg(nonfut) =emph.Y ptl.Y
dist -prol 3pl ptl.Y nomadise -ep-nr abandoned.стоянка -loc старый.Y назад.сторона -весь.adv вернуться -3sg(nonfut) =emph.Y ptl.Y
There they, erm, in the camp, (sc. they thought that) he came back to the old foresaken camp.
Так они (думали), что он обратно вернулся в старое стойбище.