Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: khomuj. 4 total hits in 3 transcripts.
Pear story (3) (1)
Tarakọm meːndʒi xomujridʒi horžen, čakrịdʒị.
tarakam meːn -DʒI khomuj.Y -RIdʒI hor -R(E) -n(I) čak -RIdʒI
then self -inst.prfl.sg gather.Y -ant.cvb go.away -nonfut -3sg gather -ant.cvb
тогда сам -inst.prfl.sg собиратть.Y -ant.cvb идти.прочь -nonfut -3sg собиратть -ant.cvb
Then, after he had collected them by himself, he went away, after he had gathered them.
Spirits (2)
Ŋiː kọmụjannan tar, nọŋman ịmaːrịh bọlla.
ŋiː khomuj.Y-E-nnE-N(I) tar nọŋan-W-E-N(I) ịmaː-RI-s(I) buollar.Y
who gather.Y-0-NEC.PTC-POSS.3SG thus 3SG-ACC-0-POSS.3SG bury-PST-POSS.2SG DP.Y
кто собиратть.Y-0-НЕЦ.ПРИЧ-ПОСС.3ЕД thus 3ЕД-АКК-0-ПОСС.3ЕД bury-ПРОШ-ПОСС.2ЕД DP.Y
The one who would gather it together, that's the one who has been buried.
Кто соберёт вот, его ведь похоронили.
Cannibal story (1)
Tarịč erek bej meːndʒi beketčeːmen tawrịdʒị tar ịawan dịllan-da ịawan-da dʒeː neːridʒi komujrin bụkaːtịn meːnčel hurun bọlla, huruče dʒụːlaj.
tar -E-Č er -k bej meːn -DʒI bekeč -KEːn -W -E-n(I) taw -RIdʒI tar ịa -W -E-n(I) dịl -W -E-n(I) =dE ịa -W -E-n(I) =dE dʒe.Y neː -RIdʒI khomuj.Y -RI -n(I) bukatïn.Y meːn -čEl hor -U -n(I) buolla.Y hor -U -čE dʒụː -(dU)LE -J
dist -ep-ins prox -nom man self -inst.prfl.sg all -dim -acc -ep-poss.3sg gather -ant.cvb dist what -acc -ep-poss.3sg head -acc -ep-poss.3sg =ptl what -acc -ep-3sg =ptl ptl.Y ptl.Y put -ant.cvb gather.Y -pst -poss.3sg completely.Y self -com.rel go.away -tr -3sg ptl.Y go.away -tr -pf.ptc house -loc -prfl.sg
dist -ep-ins prox -nom мужчина сам -inst.prfl.sg весь -dim -acc -ep-poss.3sg собиратть -ant.cvb dist что -acc -ep-poss.3sg голова -acc -ep-poss.3sg =ptl что -acc -ep-3sg =ptl ptl.Y ptl.Y положить -ant.cvb собиратть.Y -pst -poss.3sg completely.Y сам -com.rel идти.прочь -tr -3sg ptl.Y идти.прочь -tr -pf.ptc дом -loc -prfl.sg
Thus, that man gathered everything by himself, uhm, the head and all that, loaded it, gathered, and took all that with himself, he took them home.
Он собрал все кости и голову своего брата. Увез, забрал домой.