Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ga. 3 total hits in 3 transcripts.
Birds in love (1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
Test-V3775 (1)
"Dʒeː biː, taraw asatkam biː gadʒịm, erew Kagana hụnaːdʒwan", gịammar "Biː gadʒịm" goːnin.
dʒeː.Y biː tar-W asatkan-W biː ga-DʒI-m er-W Kagana hụnadʒ-W-E-N(I) gịa-dmEr biː ga-DʒI-m goːn-RI-N(I)
DP.Y 1SG DIST-ACC girl-ACC 1SG take-FUT-1SG PROX-ACC Kagana daughter-ACC-0-POSS.3SG other-EMPH 1SG take-FUT-1SG say-PST-POSS.3SG
DP.Y 1ЕД DIST-АКК girl-АКК 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД PROX-АКК Kagana daughter-АКК-0-ПОСС.3ЕД другой-ЭМФ 1ЕД взять-ФУТ-1ЕД сказать-ПРОШ-ПОСС.3ЕД
"I'll take that girl, that Kagana's daughter", and the other said: "I'll take her."
Я возьму эту девушку. – Нет, дочь старика Кагана, возьму я!
The raven and the crow (1)
Erek mangịr bimi hutčelken [ọː ọː] ọːdịdʒị hukujukečerbi dʒebukendej, erek, ịadụk-kana, tụraːkịdụk tewteŋmen gadịdʒị dʒe hutti uliːnnen.
er-k mangịr bi-mI hute-KEn-lkEn ọː ọː ọː-RIdʒI hukujuken-KEn-L-J dʒeb-WkEn-DE-J er-k ịak-DUk(U)=kEnE tụrakị-DUk(U) tewte-ŋ-W-E-N(I) ga-RIdʒI dʒe.Y hute-DI uleː-N-R(E)-N(I)
DP-NOM raven be-COND.CVB child-DIM-PROPR become become become-ANT.CVB chick-DIM-PL-POSS.REFL.SG eat-CAUS-PURP.CVB-POSS.REFL.SG PROX-NOM what-ABL=CONTR crow-ABL berry-AL-ACC-0-POSS.3SG take-ANT.CVB DP.Y child-DAT.POSS.REFL.SG throw-MULT-NONFUT-3SG
DP-NOM raven быть-КОНД.КОНВ ребенок-ДИМ-ПРОПР become become become-ANT.КОНВ chick-ДИМ-МН-ПОСС.РЕФЛ.ЕД есть-CAUS-ПУРП.КОНВ-ПОСС.РЕФЛ.ЕД PROX-NOM что-АБЛ=CONTR crow-АБЛ berry-AL-АКК-0-ПОСС.3ЕД взять-ANT.КОНВ DP.Y ребенок-ДАТ.ПОСС.РЕФЛ.ЕД бросать-MULT-NONFUT-3ЕД
And the raven, it got children and in order to feed its chicks, uhm, it took the berries from the crow and fed its child.
У ворона появились дети, чтоб их накормить, он взял ягоды у вороны и кормил своего ребенка.