Even

Lexical words in Even

This list of lexical words found in the Even transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Even.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bụg. 18 total hits in 9 transcripts.
Black force and White force (3)
"bụgụ mụraːman etutli!"
bụg -W mụraːn -W -E-n(I) etu -Č -LI
homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
homeland -poss.1sg spirit -acc -ep-poss.3sg care -res -imp.2sg
"take care of the spirit of my country!"
моей земли дух оберегай.
Chat about an Evenki film (1)
Gịrqarịqaːja hịːralrịdʒị emetenesnen bụgụskị [...]
gịrkarị -kEjE hịːr -E-L -RIdʒI em -E-Č -nEs -s(E)n -n(I) bụg -skI
wolf -aug rage -ep-inch -ant.cvb come -ep-res -intent.rev -lim -3sg(nonfut) taiga -all.adv
волк -aug rage -ep-inch -ant.cvb прийти -ep-res -intent.rev -lim -3sg(nonfut) taiga -весь.adv
The wolf grew angry and fled to the forest.
Волк рассердился и убежал в лес.
Cannibal story (7)
Bọlọnịdụn tar bụglawụr horohnelčel.
bọlanị -DU -n(I) tar bụg -(dU)LE -WUr hor -E-s(E)n -E-L -čE -L
late.autumn -dat -poss.3sg dist homeland -loc -prfl.pl go.away -ep-lim -ep-inch -pf.ptc -pl
late.autumn -dat -poss.3sg dist homeland -loc -prfl.pl идти.прочь -ep-lim -ep-inch -pf.ptc -pl
They used to go to their homeland in the end of the autumn.
А зимой уходили.
A conversation about Even culture (2)
Bụgịla eti, etil biweːtte egin.
bụg -(dU)LE e -RI e -RI -L bi -WEːČ -R(E) egin.Y
taiga -loc neg -impf.ptc neg -pst -pl be -gnr -neg.cvb ptl.Y
taiga -loc neg -impf.ptc neg -pst -pl быть -gnr -neg.cvb ptl.Y
(People) that have never been in the taiga.
Которые в лесу ни когда не были.
Even taboos and customs (1)
Ajkaːkaːń neːče biwren ečin bụgahkị.
aj -kEːkEːn -Č neː -čE bi -Gr(E) -n(I) er -čIn bụg -E-skI
good -dim -ins put -pf.ptc be -hab -3sg prox -adv taiga -ep-all.adv
хороший -dim -ins положить -pf.ptc быть -hab -3sg prox -adv taiga -ep-весь.adv
He neatly lays them (on the ground) turned towards the forest.
Он очень хоршо ложит так, в сторону леса.
Pear story (2) (1)
Talawụr bọllaːna họː nọːd bụgalkaːhal bičel ebit.
tar -(dU)LE -WUr buollaγïna.Y họː nọːd bụg -E-lkEːn -SEl bi -čE -L ebit.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y very beautiful homeland -ep-prop -pl be -pf.ptc -pl evid.Y
dist -loc -prfl.pl ptl.Y очень beautiful homeland -ep-prop -pl быть -pf.ptc -pl evid.Y
They apparently had a very beautiful country there.
Biblical stories (1)
Nu, bụjịlatan hirkeče ọːdakan-nen keːńeli, iŋeńsi ọːdakan keːńeli, ụdan ọːdakan keːńeli, aːč ụdna ọːdakan geleːtčir.
nu.R bụg -(dU)LE -tEn hirkeče ọː -REk -E-n(I) =nEn keːńeli iŋeń -RI ọː -REk -E-n(I) keːńeli ụdan ọː -REk -E-n(I) keːńeli aːč ụdan -LE ọː -REk -E-n(I) gele -Č -DʒI -r
ptl.R homeland -loc -poss.3pl hot.weather become -cond.cvb -ep-poss.3sg =ptl bad be.cold -impf.ptc become -cond.cvb -ep-poss.3sg bad rain become -cond.cvb -ep-poss.3sg bad neg rain -prv become -cond.cvb -ep-poss.3sg search -res -fut -3pl
ptl.R homeland -loc -poss.3pl горячий.weather become -cond.cvb -ep-poss.3sg =ptl плохой быть.холодный -impf.ptc become -cond.cvb -ep-poss.3sg плохой rain become -cond.cvb -ep-poss.3sg плохой neg rain -prv become -cond.cvb -ep-poss.3sg искать -res -fut -3pl
So, when it was hot in their homeland, it was bad, when it was cold, it was bad, when it was raining, it was bad, when there was no rain they would ask (for it).
Когда жара была, плохо, когда становилось холодно, им не нравилось, когда шел дождь плохо, когда нет дождя просят дождь.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarịč bụọllaːna omneken hịːlalča, tuguni ọːmalčịn, hịːlalča, ńarịkan, ịača-kanịa, bụgahkị gịrkahanča mendeneče dʒuru, ịak-da bakụmča goːniken.
dʒe.Y tar-Č buollagïna.Y omneken hịːl-E-L-čE tugeni ọː-mElčI-N(I) hịːl-E-L-čE ńarị-KEn ịa-čE=kEnE bụg-E-skI gịrka-s(E)N-čE mend-E-nE-čE dʒur-W ịak=dE bak-U-m-čE goːn-nIkEn
DP.Y DIST-INS DP.Y once suffer-0-INCH-PF.PTC winter become-ACCEL-3SG suffer-0-INCH-PF.PTC man-DIM do:what-PF.PTC=CONTR place-0-all.ADV walk-LIM-PF.PTC search-0-INTENT-PF.PTC luck-ACC what=DP find-TR-DES-PF.PTC say-SIM.CVB
DP.Y DIST-INS DP.Y однажды suffer-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧ winter become-ACCEL-3ЕД suffer-0-ИНХ-ПРФ.ПРИЧ мужчина-ДИМ что:делать-ПРФ.ПРИЧ=CONTR место-0-весь.ADV идти-ЛИМ-ПРФ.ПРИЧ искать-0-INTENT-ПРФ.ПРИЧ luck-АКК что=DP найти-TR-DES-ПРФ.ПРИЧ сказать-SIM.КОНВ
Then, once, the winter came, and one man, suffering, went to the woods, he went to try his luck, because he thought that he might kill (an animal there).
Приближалась зима, один человек мучился, и решил он пойти в лес, поохотиться, чтобы было чем кормиться зимой.
The sacred reindeer (1)
Dʒe tarịč bụọllaːna omnekeːn hịːlalča, tuguni ọːmalčan, hịːlalča, ńarịkaːn, ịača-kana, bụwahkị gịrkahanča, mendeneče dʒuru, ịak-ta, bakụmču goːnikeːn.
dʒe.Y tar -Č buollaγïna.Y omen -RE -KEːn hịːl -E-L -čE tugeni ọː -mElčI -n(I) hịːl -E-L -čE ńarị -KEːn ịa -čE =kEnE bụg -E-skI gịrka -s(E)n -čE mend -E-nE -čE dʒur -W ịa -k =dE bak -E-mč(I) -W goːn -nIkEːn
ptl.Y dist -ins ptl.Y one -iter -dim suffer -ep-inch -pf.ptc winter become -accel -3sg suffer -ep-inch -pf.ptc man -dim what -pf.ptc =contr taiga -ep-all.adv walk -lim -pf.ptc search -ep-intent -pf.ptc luck -acc what -nom =ptl find -ep-sbjv -poss.1sg say -sim.cvb
ptl.Y dist -ins ptl.Y один -iter -dim suffer -ep-inch -pf.ptc winter become -accel -3sg suffer -ep-inch -pf.ptc мужчина -dim что -pf.ptc =contr taiga -ep-весь.adv идти -lim -pf.ptc искать -ep-intent -pf.ptc luck -acc что -nom =ptl найти -ep-sbjv -poss.1sg сказать -sim.cvb
Then, once, the winter was coming, and one man, suffering, went to the woods, he went to try his luck, because he thought that he might kill (an animal there).
Приближалась зима, один человек мучился, и решил он пойти в лес, поохотиться, чтобы было чем кормиться зимой.