11 matching lines for search term thread.
Attachments
Speakers
- Aː?aːintjintjHuh?
- KRPBideː(n), ewedič-ńun bideː(n).bi -DEː -n(I) ewen -DI -Č =ńUn bi -DEː -n(I)be -purp.cvb -poss.3sg Even -adjr -ins =only be -purp.cvb -poss.3sgбыть -purp.cvb -poss.3sg Even -adjr -ins =only быть -purp.cvb -poss.3sgIt's OK, it should just be in Even.Чтоб было на эвенском.
- LMSMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPỊan bọlla, hiː kotleːn biddekes emnitne-gu Mọːmadụk, ili...ịa -n(I) buolla.Y hiː kotleːn bi -D -REk -E-s(I) em -RI -tEn =GU Mọːma -DUk(U) ili.Rwhat -3sg ptl.Y 2sg small be -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sg come -pst -poss.3pl =q Moma -abl or.Rчто -3sg ptl.Y 2sg маленький быть -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sg прийти -pst -poss.3pl =q Moma -abl or.RSo, uhm, when you were little, you came here from Moma, or...Когда ты был маленьким вы переехали из Момы, или...
- KRPTaraw...tar -Wdist -accdist -accThat...Это...
- KRPОстановить?Should we stop?Остановить?
- KRPKotleːn biddeken, biddekes emnitne-gu Mọːmadụk, ili edles-ta baldar, dʒaːhlị?kotleːn bi -D -REk -E-n(I) bi -D -REk -E-s(I) em -RI -tEn =GU Mọːma -DUk(U) ili.R e -dle -s(I) =dE balda -R(E) dʒaː -L -s(I)small be -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg be -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sg come -pst -poss.3pl =q Moma -abl or.R neg -trm.cvb -poss.2sg =ptl be.born -neg.cvb relative -pl -poss.2sgмаленький быть -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg быть -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sg прийти -pst -poss.3pl =q Moma -abl or.R neg -trm.cvb -poss.2sg =ptl быть.рожденный -neg.cvb relative -pl -poss.2sgWhen he, you were little, you came here from Moma, or before you were born (lit. until you were not born), your parents?Когда ты был маленьким вы переехали из Момы, или когда ты еще не родился, твои родители?
- LMSTargịdalị, mut-te erkele bihin-e, əə, nasl'ịːgat ewgile, Adịčali iː.tar -gIdE -(dU)LI mut =dE erkele bi -RI -n(I) =E əə nasleg.R -E-t(I) er -gI -(dU)LE Adịča -(dU)LI iːdist -nr -prol 1pl.in =ptl at.time be -pst -3sg =ints hesit community.R -ep-poss.1pl.in prox -nr -loc Adyča -prol ptldist -nr -prol 1pl.в =ptl у.время быть -pst -3sg =ints hesit community.R -ep-poss.1pl.в prox -nr -loc Adyča -prol ptlThere, our community at that time was here, along the Adycha River.Там раньше был наш наслег, на реке Адыча.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYes.Ага.
- LMSTala emdit bọllaː-diːtar -(dU)LE em -RI -t(I) buollaγa.Y =dIː.Ydist -loc come -pst -poss.1pl.in ptl.Y =emph.Ydist -loc прийти -pst -poss.1pl.в ptl.Y =emph.YWe had moved there.Туда мы переехали.
- KRPMm.mmintjintjMmh.Мм.
- KRPŃaːn ịak?ńaːn ịa -kalso what -nomтоже что -nomWhat else?Что еще?
- LMS[Ko]
- KRPỊaw ulgimideːj nektiw?ịa -W ulgimi -DEː -J nek -RI -Wwhat -acc ask -purp.cvb -prfl.sg do -pst -poss.1sgчто -acc спросить -purp.cvb -prfl.sg делать -pst -poss.1sgWhat else did I want to ask?Что хотела еще спросить?
- KRPHọːja ńịmkaːm haːs-kụ?họːja ńịmkaːn -W haː -s =GUmany tale -acc know -2pl(nonfut) =qмного tale -acc know -2pl(nonfut) =qDo you(pl.) know many stories?Много ли сказок вы знаете?
- KRPIrew, taraw ńịmkaːm.ir -W tar -W ńịmkaːn -Wwhich -acc dist -acc tale -accкоторый -acc dist -acc tale -accDifferent stories.Разные сказки.
- KRPMm, ịan...mm ịa -n(I)intj what -3sg(nonfut)intj что -3sg(nonfut)Mm, what...Мм, что...
- KRPŃịmkaːndụk-ta hoːnte, "erew edʒi nekte"...ńịmkaːn -DUk(U) =dE hoːnte er -W e -LI nek -R(E)narrate -abl =ptl different prox -acc neg -imp.2sg do -neg.cvbnarrate -abl =ptl different prox -acc neg -imp.2sg делать -neg.cvbAlso other things than stories, like "don't do that"...Можно и другое, "не делай это"...
- KRPMuttule họːja ehni [...] [toːn toːnŋe] toːnŋekič, họːja (e)hni "erew edʒi nekte", "tačịn edʒi ịar", "ečin edʒi goːne".mut -(dU)LE họːja e -R(E) -n(I) toːnŋekič họːja e -R(E) -n(I) er -W e -LI nek -R(E) tar -čIn e -LI ịa -R(E) er -čIn e -LI goːn -R(E)1pl.in -loc many neg -nonfut -3sg taboo many neg -nonfut -3sg prox -acc neg -imp.2sg do -neg.cvb dist -adv neg -imp.2sg what -neg.cvb prox -adv neg -imp.2sg say -neg.cvb1pl.в -loc много neg -nonfut -3sg taboo много neg -nonfut -3sg prox -acc neg -imp.2sg делать -neg.cvb dist -adv neg -imp.2sg что -neg.cvb prox -adv neg -imp.2sg сказать -neg.cvbWe have many [missing one word] taboos, many of those like "don't do this", "don't act that way", "don't talk like that".У нас много запретов, "это не делай", "этим не занимайся", "так не говори".
- LMSEe.eeintjintjUh-huh!
- KRP"Tọgu ečin, ịalị, dʒebukeːli".tọg -W er -čIn ịa -LI dʒeb -WkEːn -LIfire -acc prox -adv what -imp.2sg eat -caus -imp.2sgогонь -acc prox -adv что -imp.2sg есть -caus -imp.2sg"Feed the fire like this"."Огонь корми так".
- KRP[hoːnt ọːńa] Hoːntekiten, hoːntekiten ụlụːsla [...], ịan, ebehol hoːntet, ịaw, ịan, hoːnte-mi biwreče ebit.* hoːnteki -tEn hoːnteki -tEn ulus.Y -(dU)LE ịa -n(I) ewen -SEl hoːnte -Č ịa -W ịa -n(I) hoːnte =mI bi -Gr(E) -čE ebit.Y* different -distr different -distr district -loc what -3sg(nonfut) Even -pl other -ins what -acc what -3sg(nonfut) other =ptl be -hab -pf.ptc evid.Y* different -distr different -distr district -loc что -3sg(nonfut) Even -pl другой -ins что -acc что -3sg(nonfut) другой =ptl быть -hab -pf.ptc evid.YIn different districts it's different, erm, the Evens differently, erm, they appear to differ (sc. with respect to taboos).У всех по разному.Все эвены с разных улусов говорят по разному (т.е. разные запреты).
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmYes.
- KRPEe, tarọ bimi...ee tar bi -mIintj dist be -cond.cvbintj dist быть -cond.cvbSo, in this way...Так...
- LMSEe.eeintjintjMm.
- KRPỊamị, [ta ta] họːjaw tawattịt-a mut emie.ịa -mI họːja -W taw -E-Č -RI -t(I) =E mut emie.Ywhat -cond.cvb many -acc gather -ep-res -pst -poss.1pl.in =ints 1pl.in again.Yчто -cond.cvb много -acc собиратть -ep-res -pst -poss.1pl.в =ints 1pl.в снова.YTherefore, we have collected a lot.Из-за того мы много собрали.
- KRPAnï, er anŋanịw, erek anŋanịw, ịak, ńoːdeːji nekedden.anï.Y er anŋan -W er -k anŋan -W ịa -k ńoː -DEː -J nek -E-D -R(E) -n(I)now.Y prox year -acc prox -nom year -acc what -nom go.out -purp.cvb -prfl.sg do -ep-prog -nonfut -poss.3sgсейчас.Y prox год -acc prox -nom год -acc что -nom идти.из -purp.cvb -prfl.sg делать -ep-prog -nonfut -poss.3sgSo, this year, erm, it (the book) is about to be published.В этом году выходит, мы собираемся выпустить том сказок.
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.
- KRPŃịmkaːlbụ ńoːwdeːw(u)r nekeddep, họːja-kka iː ńịmkaːm iduk, tadụk ịarịt tawrịt.ńịmkaːn -L -W ńoː -U -DEː -WUr nek -E-D -R(E) -p họːja =kkE iː ńịmkaːn -W ir -DUk(U) tar -DUk(U) ịa -RI -t(I) taw -RI -t(I)tale -pl -acc go.out -tr -purp.cvb -prfl.pl do -ep-prog -nonfut -1pl.in many =emph ptl tale -acc which -abl dist -abl what -pst -poss.1pl.in gather -pst -poss.1pl.intale -pl -acc идти.из -tr -purp.cvb -prfl.pl делать -ep-prog -nonfut -1pl.в много =emph ptl tale -acc который -abl dist -abl что -pst -poss.1pl.в собиратть -pst -poss.1pl.вWe will publish stories, we have collected many, many stories from different places.Очень много сказок собрали разных, мы оттуда выбирали.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPTiːk bọlla, tiːk er Tọmpọdụk tawamčaltị.tiek buolla.Y tiek er Tọmkọ -DUk(U) taw -E-mč(I) -E-L -t(I)now ptl.Y now prox Tompo -abl gather -ep-sbjv -ep-pl -poss.1pl.inсейчас ptl.Y сейчас prox Tompo -abl собиратть -ep-sbjv -ep-pl -poss.1pl.вAnd now, we would like to collect (stories) from Tompo.Сейчас отсюда с Томпо, хотим выбрать, выбрали бы.
- LMSEle bụkaːtịn ńịmkaːm ụganị-da ńịmkaːwaːtta, ọmŋača-da bihem.er -(dU)LE bukatïn.Y ńịmkaːn -W üge.Y -nI.Y =dE ńịmkaːn -WEːČ -R(E) ọmŋa -čE =dE bi -R(E) -mprox -loc completely.Y tale -acc fable.Y -acc.Y =ptl narrate -gnr -nonfut(3pl) forget -pf.ptc =ptl be -nonfut -1sgprox -loc completely.Y tale -acc fable.Y -acc.Y =ptl narrate -gnr -nonfut(3pl) забыть -pf.ptc =ptl быть -nonfut -1sgPeople used to tell stories and fables here, but I have forgotten.Тут рассказывали сказки, но я забыл.
- KRPMm.mmintjintjMhm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMhm.
- LMSOːtel ammụ, bụkaːtịn hagdị, oːtel ńịmkaːndʒidgaran, taraŋị mutukkeːmi; ehem dʒọŋčịwaːtta.oːtel aman -W bukatïn.Y hagdị oːtel ńịmkaːn -D -Gr(E) -n(I) tar -E-ŋ -J mutuktaː.Y -mI e -R(E) -m dʒọn -Č -WEːČ -R(E)long.ago father -poss.1sg completely.Y old long.ago tale -prog -hab -3sg(nonfut) dist -ep-aln -prfl.sg collect.Y -cond.cvb neg -neg.cvb -1sg remember -res -gnr -neg.cvbдлинный.ago отец -poss.1sg completely.Y старый длинный.ago tale -prog -hab -3sg(nonfut) dist -ep-aln -prfl.sg collect.Y -cond.cvb neg -neg.cvb -1sg remember -res -gnr -neg.cvbLong ago, my father, very old, he used to tell stories long ago, collecting them; I don't remember (them).Я забыл все сказки, которые мне рассказывал мой отец.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- LMSỌnnọ tar hiː bụọlla goːnenri, tọgdụ dʒebukeːne, [wi] ńoːń goːnikeːn, goːnenni ehendi, da?onno.Y tar hiː buolla.Y goːn -R(E) -nrI tọg -DU dʒeb -WkEːn -R(E) ńoːńe goːn -nIkEːn goːn -R(E) -nrI e -R(E) -nrI da.Rthen.Y dist 2sg ptl.Y say -nonfut -2sg fire -dat eat -caus -nonfut(3pl) sin say -sim.cvb say -nonfut -2sg neg -nonfut -2sg yes.Rтогда.Y dist 2sg ptl.Y сказать -nonfut -2sg огонь -dat есть -caus -nonfut(3pl) sin сказать -sim.cvb сказать -nonfut -2sg neg -nonfut -2sg yes.RYou said now, they would feed fire, you spoke about taboos, didn't you?Ты сейчас сказала, что огонь надо кормить, про грех.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm, mm.mm mmintj intjintj intjMm, mm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSTara bụkaːtịn emeːniten, tarakam, pri sawieskaj.tar bukatïn.Y emeːn -RI -tEn tarakam pri.R sovetskij.Rdist completely.Y leave -pst -poss.3pl then by Soviet.Rdist completely.Y оставить -pst -poss.3pl тогда by советский.RThat all remained then, during the Soviet rule.Это все осталось при Советской власти.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSBiŋhiwu bụkaːtan, taŋara, itegejel, ịak-ta goːnikeːn.bi -ŋsI -W bukatïn.Y taŋara.Y itegejel.Y ịa -k =dE goːn -nIkEːnbe -impf.cvb -poss.1sg completely.Y god.Y faith.Y what -nom =ptl say -sim.cvbбыть -impf.cvb -poss.1sg completely.Y бог.Y faith.Y что -nom =ptl сказать -sim.cvbWhen I was..., they were saying that there was nothing, no god, no faith.Говорили, что ничего нет, бога, веры.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPỊak-ta aːtča.ịa -k =dE aːtčawhat -nom =ptl neg.exчто -nom =ptl neg.exThere was nothing.Ничего не было.
- LMSAː?aːintjintjHuh?А?
- KRPỊak-ta aːtča goːnikeːn, taŋara-da, ịak-ta aːtča goːnikeːn.ịa -k =dE aːtča goːn -nIkEːn taŋara.Y =dE ịa -k =dE aːtča goːn -nIkEːnwhat -nom =ptl neg.ex say -sim.cvb god.Y =ptl what -nom =ptl neg.ex say -sim.cvbчто -nom =ptl neg.ex сказать -sim.cvb бог.Y =ptl что -nom =ptl neg.ex сказать -sim.cvbThey said that there was nothing, not even god, they said that there was nothing.Сказали, ничего нет, даже Бога, ничего нет.
- LMSAːtča goːnikeːn, ile bihin taŋara?aːtča goːn -nIkEːn ir -(dU)LE bi -RI -n(I) taŋara.Yneg.ex say -sim.cvb which -loc be -pst -poss.3sg god.Yneg.ex сказать -sim.cvb который -loc быть -pst -poss.3sg бог.YThey said that there wasn't, where is god?Ничего нет, говорили, где бог?
- LMSTaŋgara gerbe aːtča, goːnikeːn.taŋ -Gr(E) gerbe aːtča goːn -nIkEːnread -hab name neg.ex say -sim.cvbread -hab name neg.ex сказать -sim.cvbThey said that there was no god.Но говорили, что Бога нет.
- KRPAː!aːintjintjA-ha!
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPAmŋakaːna tiːkerep kụŋaːlbụ tačịn neknikeːhel, goːli.ọmŋa -WkEːn -R(E) tiek -E-rEp kụŋaː -L -W tar -čIn nek -nIkEːn -SEl goːn -LIforget -caus -nonfut(3pl) now -ep-temp.nr child -pl -acc dist -adv do -sim.cvb -pl say -imp.2sgзабыть -caus -nonfut(3pl) сейчас -ep-temp.nr ребенок -pl -acc dist -adv делать -sim.cvb -pl сказать -imp.2sgIn doing so, they are the reason the modern children have forgotten it all, as it were.Поэтому и дети забыли.
- KRPTarakam amŋakaːjdaktara-diː hebiski bulast ọːčalan.tarakam ọmŋa -WkEːn -j.Y -TEkh.Y -LEr.Y =dIː.Y sovetskij.R vlast'.R ọː -čE -(dU)LE -n(I)then forget -caus -conn.Y -assert.Y -pl.Y =emph.Y Soviet.R power.R become -pf.ptc -loc -poss.3sgтогда забыть -caus -conn.Y -assert.Y -pl.Y =emph.Y советский.R power.R become -pf.ptc -loc -poss.3sgWhen the Soviet rule started, they forced (everybody) to forget about it.Потому что при Советской власти всем запрещали.
- KRP"Edʒilde tačịn ịara, tarọ ịak-ta aːtča, hibien-de aːtča, arịŋka-da aːtča".e -(LI)lrE tar -čIn ịa -R(E) tar ịa -k =dE aːtča sibien.Y =dE aːtča arịŋka =dE aːtčaneg -imp.2pl dist -adv what -neg.cvb dist what -nom =ptl neg.ex ghost.Y =ptl neg.ex demon =ptl neg.exneg -imp.2pl dist -adv что -neg.cvb dist что -nom =ptl neg.ex ghost.Y =ptl neg.ex demon =ptl neg.ex"Don't do that, there is nothing, there are neither evil spirits (hibiens) nor demons (arinkas).""Не делайте так. Ничего нет. Даже черта нет."
- KRP[laughter]
- LMSAa.aaahahUh-huh.
- KRPTara mut-ńin bihep.tar mut =ńUn bi -R(E) -pdist 1pl.in =only be -nonfut -1pl.indist 1pl.в =only быть -nonfut -1pl.вIt's only us that exist.Только мы есть.
- KRP[tie] Tiemi er huː huː kụŋaːhna-ge uže tagdụ-da enikeːn barịr.* tiemi er huː huː kụŋaː -sEn =gE uže.R tọg -DU =dE e -nIkEːn bọrị -R(E)* therefore prox 2pl 2pl child -poss.2pl =ptl already.R fire -dat =ptl neg -sim.cvb distribute -neg.cvb* therefore prox 2pl 2pl ребенок -poss.2pl =ptl уже.R огонь -dat =ptl neg -sim.cvb distribute -neg.cvbIt is for this reason that your children don't make offerrings to the fire.Поэтому ваши дети уже не кормлят огонь.
- KRPHoːnte bejil [dịa] baldajdaktara-dịː, ịak, sistieme-de-mi hoːnte.hoːnte bej -E-L balda -j.Y -TEkh.Y -LEr.Y =dIː.Y ịa -k sistema.R =dE =mI hoːnteother man -ep-pl be.born -conn.Y -assert.Y -pl.Y =emph.Y what -nom system.R =ptl =ptl otherдругой мужчина -ep-pl быть.рожденный -conn.Y -assert.Y -pl.Y =emph.Y что -nom system.R =ptl =ptl другойDifferent people have been born, the system is different.Другие люди родились, и система другая.
- LMSMm.mmintjintjMm.
- LMSDʒe tar.dʒe.Y tarptl.Y distptl.Y distThat's so.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.
- LMSŃoːń gerbewu-de esten haːr, iː.ńoːńe gerbe -W =dE e -R(E) -tEn haː -R(E) iːsin name -acc =ptl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb ptlsin name -acc =ptl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb ptlThey don't even know what a taboo is.Они даже не знают, что такое грех.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- LMSỊak gerben ńoːń, goːne, goːn eten, ọːn.ịa -k gerbe -n(I) ńoːńe goːn -R(E) goːn e -DʒI -n(I) ọːnwhat -nom name -poss.3sg sin say -neg.cvb say(neg.cvb) neg -fut -3sg howчто -nom name -poss.3sg sin сказать -neg.cvb сказать(neg.cvb) neg -fut -3sg какThey won't be able to say what taboo is, how.Что такое грех, должны говорить.
- KRPHuː, ńoːń gerbe, ńoːń gerbe, ịan, ọːn tụlmaːtmị hep, ńoːń gerbe?huː ńoːńe gerbe ńoːńe gerbe ịa -n(I) ọːn tolmačit'.R -mI söp.Y ńoːńe gerbe2pl sin name sin name what -3sg(nonfut) how translate.R -cond.cvb correct.Y sin name2pl sin name sin name что -3sg(nonfut) как translate.R -cond.cvb correct.Y sin nameYou, the word 'taboo', 'taboo', erm, how does one translate it, 'taboo'?Слово грех, как оно переводится, что означает?
- LMSŃoːń, naprimier: sawpadańie goːmkin griek, griek.ńoːńe na primer.R sovpadenie.R goːn -mkIn grekh.R grekh.Rsin for.instance.R coincidence.R say -nr sin.R sin.Rsin for.instance.R coincidence.R сказать -nr sin.R sin.RTaboo, for instance, coincidence, they say sin, sin (grekh).Например: Совпадение, говорят.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPHoːnte, hoːnte ụlụːsla hoːntetenten goːŋner.hoːnte hoːnte ulus.Y -(dU)LE hoːnte -tEn -tEn goːn -Gr(E) -R(E)other other district -loc other -distr -poss.3pl say -hab -nonfut(3pl)другой другой district -loc другой -distr -poss.3pl сказать -hab -nonfut(3pl)They say it differently in different districts.В других улусах по другому говорят.
- LMSIčin?ir -čInwhich -advкоторый -advHow?Как?
- KRPNaprimier, 'hinimkin'.na primer.R hinimkinfor.instance.R sinfor.instance.R sinFor instance 'hinimkin'.На пример, грех (хинимкин).
- KRP'Hinimkin' goːŋnes huː?hinimkin goːn -Gr(E) -R(E) -s huːsin say -hab -nonfut -2pl 2plsin сказать -hab -nonfut -2pl 2plDo you say 'hinimkin'?Грех (хинимкин), вы так говорите?
- LMSEhop, ehop [...] etiwu haːr tarawụ.e -R(E) -p e -R(E) -p e -RI -W haː -R(E) tar -Wneg -nonfut -1pl.in neg -nonfut -1pl.in neg -pst -poss.1sg know -neg.cvb dist -accneg -nonfut -1pl.в neg -nonfut -1pl.в neg -pst -poss.1sg know -neg.cvb dist -accWe don't, we don't [...], I didn't know that one.Нет, я это слово, не знаю.
- KRPEe, tara, tara, tara, tara mutŋi.ee tar tar tar tar mut -ŋIintj dist dist dist dist 1pl.in -pred.possintj dist dist dist dist 1pl.в -pred.possThat, that, that, that is ours.Это по нашему.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.
- KRP[ịa] Ńaːn ịak, ńaːn ọːn goːŋnes ečin, ịak, запреты, обереги gerbew huː.ịa ńaːn ịa -k ńaːn ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -s er -čIn ịa -k zaprety.R oberegi.R gerbe -W huːwhat also what -nom also how say -hab -nonfut -2pl prox -adv what -nom prohibitions.R talismans.R name -acc 2plчто тоже что -nom тоже как сказать -hab -nonfut -2pl prox -adv что -nom prohibitions.R talismans.R name -acc 2plAlso, also, how do you say, erm, taboo, talisman?Как вы говорите запреты, обереги?
- KRPЗапреты, обереги, "edʒi ịaw-ka ečin toːrer", taraw, ịak-diː, "dʒebukeːli, ọkaːtụ dʒebukeːli".zaprety.R oberegi.R e -LI ịa -W =kkE er -čIn toːre -R(E) tar -W ịa -k =dIː.Y dʒeb -WkEːn -LI ọkaːt -W dʒeb -WkEːn -LIprohibitions.R talismans.R neg -imp.2sg what -acc =emph prox -adv speak -neg.cvb dist -acc what -nom =emph.Y eat -caus -imp.2sg river -acc eat -caus -imp.2sgprohibitions.R talismans.R neg -imp.2sg что -acc =emph prox -adv говорить -neg.cvb dist -acc что -nom =emph.Y есть -caus -imp.2sg river -acc есть -caus -imp.2sgTaboos, talismans, like "don't say something like that", uhm, erm, "feed, feed the river".Так не говори, накорми реку.
- LMSỊak gerbew?ịa -k gerbe -Wwhat -nom name -accчто -nom name -accWhat do you mean?Как это?
- KRPTaraw ọːn goːŋnes obodit, общее називан(ие), ịak bičeːdʒin, gerbe.tar -W ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -s ewen -DI -Č obščee.R nazivanie.R ịa -k bi -čEːdʒI -n(I) gerbedist -acc how say -hab -nonfut -2pl Even -adjr -ins general.R designation.R what -nom be -prob -3sg namedist -acc как сказать -hab -nonfut -2pl Even -adjr -ins general.R designation.R что -nom быть -prob -3sg nameHow do you call it in Even, the general name, how would it be, the name.Как вы говорите по-эвенски, общее название?
- LMSTara...tardistdistSo...Вот...
- LMSDʒebukeːli, ọkaːtụ dʒebukeːli, ịan goːnikeːn, mm?dʒeb -WkEːn -LI ọkaːt -W dʒeb -WkEːn -LI ịa -n(I) goːn -nIkEːn mmeat -caus -imp.2sg river -acc eat -caus -imp.2sg what -3sg(nonfut) say -sim.cvb intjесть -caus -imp.2sg river -acc есть -caus -imp.2sg что -3sg(nonfut) сказать -sim.cvb intjFeed, feed the river, how it is said, right?Реку накорми, да?
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSTačịn bụkaːtịn-da, əə, emeːpče muttu dʒiŋ.tar -čIn bukatïn.Y =dE əə emeːn -B -čE mut -DU dʒiŋ.Ydist -adv completely.Y =ptl hesit leave -med -pf.ptc 1pl.in -dat truth.Ydist -adv completely.Y =ptl hesit оставить -med -pf.ptc 1pl.в -dat правда.Y(Not) at all, erm, we've lost it all.Мы так не говорим, это все осталось.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSTarawụ tar goːndʒidellinten.tar -W tar goːn -D -E-L -RI -tEndist -acc dist say -prog -ep-inch -pst -poss.3pldist -acc dist сказать -prog -ep-inch -pst -poss.3plThey started to talk about it.Они сейчас про грех говорили.
- LMSMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSỊak gerben ńoːńe? Ništa za, goːnneːtte, [sow] sawieskaj wlaːsla.ịa -k gerbe -n(I) ńoːńe ničto.R že.R goːn -WEːČ -R(E) sovetskij.R vlast'.R -(dU)LEwhat -nom name -poss.3sg sin nothing.R ptl.R say -gnr -nonfut(3pl) Soviet.R power.R -locчто -nom name -poss.3sg sin ничего.R ptl.R сказать -gnr -nonfut(3pl) советский.R power.R -locWhat is it, taboo? Nothing at all, they used to say, during the Soviet rule.При Советской власти, говорили ничто.
- LMSTarawụr intereːje, goːnikeːn.tar -WUr interesnyj.R goːn -nIkEːndist -prfl.pl interesting.R say -sim.cvbdist -prfl.pl interesting.R сказать -sim.cvbThat's interesting, they say.Вот, это интересно.
- KRP[laughter]
- KRPỊak gerben, ehep-te haːra.ịa -k gerbe -n(I) e -R(E) -p =dE haː -R(E)what -nom name -poss.3sg neg -nonfut -1pl.in =ptl know -neg.cvbчто -nom name -poss.3sg neg -nonfut -1pl.в =ptl know -neg.cvbWhat is it, we don't know.Что это, мы не знаем.
- LMSTaŋara ile bihni, taŋara ile-de aːtča, goːnikeːn.taŋara.Y ir -(dU)LE bi -R(E) -n(I) taŋara.Y ir -(dU)LE =dE aːtča goːn -nIkEːngod.Y which -loc be -nonfut -3sg god.Y which -loc =ptl neg.ex say -sim.cvbбог.Y который -loc быть -nonfut -3sg бог.Y который -loc =ptl neg.ex сказать -sim.cvbWhere is god, god is nowhere, they said.Где Бог, Бога ни где нет.
- KRPEe.eeintjintjYeah.
- KRPŃaːn, ịaw?ńaːn ịa -Walso what -accтоже что -accWhat else?Что, еще?
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.
- LMSDaze bụrụj-da dʒịr-da.daže.R buruj.Y =dE d'ireː.Y =dEeven.R criminal.offense.Y =ptl hard.Y =ptleven.R criminal.offense.Y =ptl hard.Y =ptlIt was even a serious criminal offense.
- KRPỊan ịaw, kotleːn bidnikeːhel, dʒebohmi ịadụ, vrieme-du huː egdʒel biddeːttih(ne), ọːn biweːttihne, taraw ukčeːndʒinni.ịa -n(I) ịa -W kotleːn bi -D -nIkEːn -SEl dʒeb -E-m -RI ịa -DU vremja.R -DU huː egdʒen -L bi -D -WEːČ -RI -sEn ọːn bi -WEːČ -RI -sEn tar -W ukčeːn -DʒI -nrIwhat -3sg(nonfut) what -acc small be -prog -sim.cvb -pl eat -ep-des -impf.ptc what -dat time.R -dat 2pl big -pl be -prog -gnr -pst -poss.2pl how be -gnr -pst -poss.2pl dist -acc tell -fut -2sgчто -3sg(nonfut) что -acc маленький быть -prog -sim.cvb -pl есть -ep-des -impf.ptc что -dat время.R -dat 2pl большой -pl быть -prog -gnr -pst -poss.2pl как быть -gnr -pst -poss.2pl dist -acc говорить -fut -2sgNow what, when you were little, you were growing up in that time of famine, how did you live, tell me about that.Когда вы были маленькие, тогда вы голодали, было голодное время. Тогда вы выросли, как жили, расскажите.
- LMSEe, tar dʒulle, biː kartasnaj sistiemedu bihiwu, dewureŋ ụškọladu iː.ee tar dʒul -(dU)LE biː kartočnyj.R sistema.R -DU bi -RI -W degereŋ.Y škola.R -DU iːintj dist front.side -loc 1sg card.R system.R -dat be -pst -poss.1sg supplementary.Y school.R -dat ptlintj dist перед.сторона -loc 1sg card.R system.R -dat быть -pst -poss.1sg supplementary.Y школа.R -dat ptlYeah, that was before, I was in the system of rationcards, in the supplementary school.Э, тогда была карточная система, тогда я учился в школе.
- KRPEe, tarak!ee tar -kintj dist -nomintj dist -nomYeah, that's it!
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSỊnternaːttụ tegettiwu.internat.R -DU teg -E-Č -RI -Wboarding.school.R -dat sit -ep-res -pst -poss.1sgboarding.школа.R -dat сидеть -ep-res -pst -poss.1sgI lived in a boarding schoolЖил в интернате.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSEdu bụọlla, dʒaːlbụ bụọlla bụkọːtan hoːnte nehiliekle, gọrụ eduk iːn, Adịčala, четыреста пятьдесят километров eduk.er -DU buolla.Y dʒaː -L -W buolla.Y bukatïn.Y -OO hoːnte nehiliek.Y.R -(dU)LE gọr -W er -DUk(U) iːn Adịča -(dU)LE četyresta.R pjat'desjat.R kilometrov.R er -DUk(U)prox -dat ptl.Y relative -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y -ints other community.Y.R -loc distance -acc prox -abl be.alive(nonfut.3pl) Adyča -loc four.hundred.R fifty.R kilometres.R prox -ablprox -dat ptl.Y relative -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y -ints другой community.Y.R -loc distance -acc prox -abl быть.alive(nonfut.3pl) Adyča -loc четыре.стоянка.R fifty.R kilometres.R prox -ablHere, my relatives lived in a completely different community (nasleg), far away from here, on the River Adycha, four hundred fifty kilometres from here.Мои родные жили в другом наслеге, это как порт 450км. отсюда.
- KRPMm.mmintjintjMm
- KRPMm.mmintjintjMm
- LMSTarawụ, rụkawadịːlịkat iːdeːt ispisiella, ịawụ-kana, kajụralkaːm bejjut boːweːtten, bekečkeːmur; ụːčakač, ọrọń ụːčakač emennew.tar -W rukovoditel'.R -E-t(I) iː -DEː -t(I) special'no.R ịa -W =kEnE kajur.R -E-lkEːn -W bej -W -E-t(I) boː -WEːČ -R(E) -n(I) bekeč -KEːn -WUr ụːčak -E-Č ọran -Č ụːčak -E-Č em -E-nnE -Wdist -acc administrator.R -ep-poss.1pl.in come.in -purp.cvb -poss.1pl.in especially.R what -acc =contr waggoner.R -ep-prop -acc man -acc -ep-poss.1pl.in give -gnr -nonfut -3sg all -dim -prfl.pl riding.reindeer -ep-ins reindeer -ins riding.reindeer -ep-ins come -ep-nec.ptc -poss.1sgdist -acc administrator.R -ep-poss.1pl.в прийти.в -purp.cvb -poss.1pl.в especially.R что -acc =contr waggoner.R -ep-prop -acc мужчина -acc -ep-poss.1pl.в дать -gnr -nonfut -3sg весь -dim -prfl.pl riding.олень -ep-ins олень -ins riding.олень -ep-ins прийти -ep-nec.ptc -poss.1sgThen, our adminstrator would give us a special attendant so that we could go home, with everything; I was to arrive on riding reindeer.Тогда руководитель специально, чтоб мы пошли, человека давал, охранника с ездовыми оленями.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- LMSAnọ, ụškọla ọddọkụn bọlla tar, nu, ijuń, ijuń, ịadụ-kụna bịawdụ dʒeː, ọrọm tiːweːtte, ispisielne kajụrụ, qọlqọh ịawaːttan-ka, qọlqọh ịawkaːnnị-ka.anï.Y škola.R ọd -REk -E-n(I) buolla.Y tar nu.R ijun'.R ijun'.R ịa -DU =kEnE bịag -DU dʒe.Y ọran -W tiːn -WEːČ -R(E) special'no.R kajur.R -W kolkhoz.R ịa -WEːČ -R(E) -n(I) =kkE kolkhoz.R ịa -WkEːn -n(I) =kkEnow.Y school.R finish -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y dist ptl.R June.R June.R what -dat =contr moon -dat ptl.Y reindeer -acc release -gnr -nonfut(3pl) especially.R waggoner.R -acc kolkhoz.R what -gnr -nonfut -3sg =emph kolkhoz.R what -caus -3sg =emphсейчас.Y школа.R закончить -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y dist ptl.R June.R June.R что -dat =contr луна -dat ptl.Y олень -acc release -gnr -nonfut(3pl) especially.R waggoner.R -acc kolkhoz.R что -gnr -nonfut -3sg =emph kolkhoz.R что -caus -3sg =emphThen, when the school was finished, well, in June, June or such month, they would send reindeer, a special waggoner, kolkhoz would do that, kolkhoz would initiate that.А когда мы заканчивали школу (начинались каникулы), тогда тоже отправляли специально ездовых оленей.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSDʒulle qọlqọh bihin.dʒul -(dU)LE kolkhoz.R bi -RI -n(I)front.side -loc kolkhoz.R be -pst -poss.3sgперед.сторона -loc kolkhoz.R быть -pst -poss.3sgThere used to be a kolkhoz earlier.С начала был колхоз.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMm, tačịn.mm tar -čInintj dist -advintj dist -advMm, so it is.
- LMSBiː haːmaj hüri biremadun ọškọlawụ erewu hukkuttiwu.biː samyj.R sür.Y vremja.R -DU -n(I) škola.R -W er -W hupku -Č -RI -W1sg self.R terrible.Y time.R -dat -poss.3sg school.R -acc prox -acc learn -res -pst -poss.1sg1sg сам.R terrible.Y время.R -dat -poss.3sg школа.R -acc prox -acc learn -res -pst -poss.1sgI went to school in the hardest times.Я учился в самые трудные времена.
- KRPMm, mmh.mm mmhintj mhmintj mhmMm, mm-hm.
- LMSС етого тридцать восьмого, тридцать девятого, до сорок седмого года.From that, uhm, (ninety) thirty eight, thirty nine, till fourty seven.С етого тридцать восьмого, тридцать девятого, до сорок седмого года.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPTardịːs, goːli.tar dịː -s(I) goːn -LIdist size -poss.2sg say -imp.2sgdist size -poss.2sg сказать -imp.2sgDuring that time, so to say.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-hun.
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPDʒebehmi vriemiedun tatča bihenni ehni, hupkučeːttu.dʒeb -E-m -RI vremja.R -DU -n(I) tat -čE bi -R(E) -nrI e -R(E) -n(I) hupku -ČEk -DUeat -ep-des -impf.ptc time.R -dat -poss.3sg learn -pf.ptc be -nonfut -2sg neg -nonfut -3sg learn -nr -datесть -ep-des -impf.ptc время.R -dat -poss.3sg learn -pf.ptc быть -nonfut -2sg neg -nonfut -3sg learn -nr -datYou were studying in the times of famine, at school.В голодное время учился в школе.
- LMS[ta] Tadụ bụkaːtịn, [kas kar] карточная система.* tar -DU bukatïn.Y kartočnaja.R sistema.R* dist -dat completely.Y rationcard.R system.R* dist -dat completely.Y rationcard.R system.RAt that time, all in all, erm, rationcard system.Тогда была карточная система.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmYes.Да.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSTarakam, bụkaːtan meːne ịaw-da enneh gad bụkaːtan.tarakam bukatïn.Y meːne.Y ịa -W =dE e -nnE -s(I) ga -R(E) bukatïn.Ythen completely.Y simply.Y what -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg take -neg.cvb completely.Yтогда completely.Y ппросто.Y что -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg взять -neg.cvb completely.YAt that time, you simply couldn't (weren't allowed to) buy anything.Тогда просто ничего не должен был покупать.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSỊaw-da enneh gad, ennes-te ịar-kana.ịa -W =dE e -nnE -s(I) ga -R(E) e -nnE -s(I) =dE ịa -R(E) =kEnEwhat -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg take -neg.cvb neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl what -neg.cvb =contrчто -acc =ptl neg -nec.ptc -poss.2sg взять -neg.cvb neg -nec.ptc -poss.2sg =ptl что -neg.cvb =contrYou couldn't (weren't allowed to) buy anything, you couldn't do anything.Ничего не должен был брать и ничего не должен был делать.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPỌttọn, dʒaːhlị ńịmkaːlbụ egin, əə, ịadaŋat(ne), ukčeːndeŋutne?otton.Y dʒaː -L -s(I) ńịmkaːn -L -W egin.Y əə ịa -DEŋ -E-tEn ukčeːn -DEŋ -E-tEnadvrs.ptl.Y relative -pl -poss.2sg tale -pl -acc ptl.Y hesit what -pst.ptc -ep-poss.3pl tell -pst.ptc -ep-poss.3pladvrs.ptl.Y relative -pl -poss.2sg tale -pl -acc ptl.Y hesit что -pst.ptc -ep-poss.3pl говорить -pst.ptc -ep-poss.3plStill, your family, did they tell you, erm, stories?Твои родные тебе рассказывали сказки?
- KRPỊačadʒịnnị dʒọmkaːrčadʒịnnị iː [...] bičeːdʒin?ịa -Č -DʒI -nrI dʒọn -WkEːn -Č -DʒI -nrI iː bi -čEːdʒI -n(I)what -res -fut -2sg remember -caus -res -fut -2sg ptl be -prob -3sgчто -res -fut -2sg remember -caus -res -fut -2sg ptl быть -prob -3sgErm, do you remember [...] perhaps?Вспомнишь?
- LMSEe, [emn] emnewu dʒọmkaːtta.ee e -mnE -W dʒọn -WkEːn -Č -R(E)intj neg -hyp -poss.1sg remember -caus -res -neg.cvbintj neg -hyp -poss.1sg remember -caus -res -neg.cvbOh, I don't think I remember.Э, нет наверное, не вспомню.
- KRPAːtča ịak-ta?aːtča ịa -k =dEneg.ex what -nom =ptlneg.ex что -nom =ptlNothing?Ничего не вспомнишь?
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPKotleːn-de bideːn-nen?kotleːn =dE bi -DEː -n(I) =nEnsmall =ptl be -purp.cvb -poss.3sg =ptlмаленький =ptl быть -purp.cvb -poss.3sg =ptlNot even a little one?Хотя бы маленькую сказку?
- KRPAa.aaahahMm-hm.
- LMSŃịmkaːn aːtča, ńịmkaːn aːtča.ńịmkaːn aːtča ńịmkaːn aːtčatale neg.ex tale neg.extale neg.ex tale neg.exNot stories, not stories.Сказок нет.
- KRPỌttọ(n) kotleːn-de bideːn.otton.Y kotleːn =dE bi -DEː -n(I)advrs.ptl.Y small =ptl be -purp.cvb -poss.3sgadvrs.ptl.Y маленький =ptl быть -purp.cvb -poss.3sgEven a little one.Хотя бы маленькую сказку.
- LMSKočukeːn-de biheken [...], kočukeːm ịagajị ńịmkaːndʒịm?kočukeːn =dE bi -REk -E-n(I) kočukeːn -W ịa -GE -J ńịmkaːn -DʒI -msmall =ptl be -cond.cvb -ep-poss.3sg small -acc what -desig -prfl.sg narrate -fut -1sgмаленький =ptl быть -cond.cvb -ep-poss.3sg маленький -acc что -desig -prfl.sg narrate -fut -1sgIf it is a little one [...], why should I tell (you) a little one?Если даже маленькую знаю, зачем маленькую буду рассказывать.
- KRPBideːn, ịbga ehni.bi -DEː -n(I) ịbga e -R(E) -n(I)be -purp.cvb -poss.3sg good neg -nonfut -3sgбыть -purp.cvb -poss.3sg хороший neg -nonfut -3sgOK, that would also be fine.Хорошо ведь.
- KRPMụnrụkaːn ịami-da ečin kọrọtan, ọːŋọ(t).mụnrụkaːn ịa -mI =dE er -čIn kọrat -E-n(I) ọːŋathare what -cond.cvb =ptl prox -adv ear -ep-poss.3sg noseзаяц что -cond.cvb =ptl prox -adv ear -ep-poss.3sg noseWhy does a rabbit has such ears, nose.У зайца почему такие уши, нось.
- KRPỊan-hụ, irek, tarak biwren ehni ečin.ịa -n(I) =sU ir -k tar -k bi -Gr(E) -n(I) e -R(E) -n(I) er -čInwhat -3sg =ptl which -nom dist -nom be -hab -3sg(nonfut) neg -nonfut -3sg prox -advчто -3sg =ptl который -nom dist -nom быть -hab -3sg(nonfut) neg -nonfut -3sg prox -advErm, there are different (stories), so.Всякие разные бывают сказки.
- KRPArịŋka-da dʒụgụlịn bideːn.arịŋka =dE dʒụgụ -(dU)LI -n(I) bi -DEː -n(I)demon =ptl about -prol -poss.3sg be -purp.cvb -poss.3sgdemon =ptl about -prol -poss.3sg быть -purp.cvb -poss.3sgIt could be one about the demon (arinka).Пусть будет про черта.
- KRPČụčụna-da dʒụgụlịn bideːn.čụčụna =dE dʒụgụ -(dU)LI -n(I) bi -DEː -n(I)ghost =ptl about -prol -poss.3sg be -purp.cvb -poss.3sgghost =ptl about -prol -poss.3sg быть -purp.cvb -poss.3sgIt could be about a ghost (chuchuna).Пусть будет про чучуну.
- KRPTarbačịn.tar -WEːčIndist -qualdist -qualSuch (stories).Такие.
- KRPŃaːn ečin, nakat [ń] ịamị ečin hịnŋịńa ọːča.ńaːn er -čIn nakat ịa -mI er -čIn hịnŋịńa ọː -čEalso prox -adv bear what -cond.cvb prox -adv brown become -pf.ptcтоже prox -adv bear что -cond.cvb prox -adv brown become -pf.ptcAnd also, why the bear became brown.И почему медведь стал бурым.
- KRPỌːn goːŋnes-ku huː?ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -s =GU huːhow say -hab -nonfut -2pl =q 2plкак сказать -hab -nonfut -2pl =q 2plOr how do you say?Или как вы говорите?
- LMSOːtel oːtel ammụ...oːtel oːtel aman -Wlong.ago long.ago father -poss.1sgдлинный.ago длинный.ago отец -poss.1sgLong, long time ago, my father...Раньше, раньше, отец...
- LMSỌmŋaram.ọmŋa -R(E) -mforget -nonfut -1sgзабыть -nonfut -1sgI have forgotten.Я все забыл.
- LMSBiː hergeg-eji huten bihem.biː her -g(Eg) =EjI hute -n(I) bi -R(E) -m1sg down -adjr -ints child -poss.3sg be -nonfut -1sg1sg down -adjr -ints ребенок -poss.3sg быть -nonfut -1sgI was his youngest child.Я был самым младшим ребенком.
- LMSHaːmaj, haːmaj, ịadụ-kụna...samyj.R samyj.R ịa -DU =kEnEself.R self.R what -dat =contrсам.R сам.R что -dat =contrMost, most...Самым, самым...
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSŃimeːduk haːmaj kočuŋeten biː ịaram-kana, bihem.ńimeː -DUk(U) samyj.R koč -ŋ -E-tEn biː ịa -R(E) -m =kEnE bi -R(E) -min.family -abl self.R little -aln -ep-poss.3pl 1sg what -nonfut -1sg =contr be -nonfut -1sgв.семья -abl сам.R маленький -aln -ep-poss.3pl 1sg что -nonfut -1sg =contr быть -nonfut -1sgI was the smallest in the family.Я был самым малениким.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSTarawụ ụọnna ọškọla etlewu iːre.tar -W uonna.Y škola.R e -dle -W iː -R(E)dist -acc and.Y school.R neg -trm.cvb -poss.1sg come.in -neg.cvbdist -acc and.Y школа.R neg -trm.cvb -poss.1sg прийти.в -neg.cvbAnd that was before I went to school.Тогда я еще не ходил в школу.
- LMSAmmụ ńịmkaːŋdan-da delbiː.aman -W ńịmkaːn -Gr(E) -n(I) =dE delbi.Y -ːfather -poss.1sg tale -hab -3sg(nonfut) =ptl strongly.Y -intsотец -poss.1sg tale -hab -3sg(nonfut) =ptl strongly.Y -intsMy father used to tell stories a lot.Тогда рассказывал мне отец.
- LMSTarawụ ọːn dʒọŋčịdʒịm?tar -W ọːn dʒọn -Č -DʒI -mdist -acc how remember -res -fut -1sgdist -acc как remember -res -fut -1sgHow can I remember that?Как все это буду помнить?
- KRPOo, taraw dʒọlị-ga, dʒọnịkaːn ukčeːnni.oo tar -W dʒọn -LI =gE dʒọn -nIkEːn ukčeːn -LIintj dist -acc remember -imp.2sg =ptl remember -sim.cvb tell -imp.2sgintj dist -acc remember -imp.2sg =ptl remember -sim.cvb говорить -imp.2sgOh, remember it and when you remember, tell (us).Ох, вспомни и расскажи.
- LMSEe, emnewu.ee e -mnE -Wintj neg -hyp -poss.1sgintj neg -hyp -poss.1sgOh, I think I cannot.Не смогу наверное.
- KRPŃaːn ečin.ńaːn er -čInalso prox -advтоже prox -advSo.Вот.
- KRPGọrụ [...] orbečin kọːlantakan, ikeːnteken dʒulle etikeːl ukčeːnniwutnen.gọr -W er -WEːčIn kọːl -nTEKEn ikeː -nTEKEn dʒul -(dU)LE etikeːn -L ukčeːn -RI -W -tEndistance -acc prox -qual drink -mult.cvb sing -mult.cvb front.side -loc old.man -pl tell -impf.ptc -acc -distrdistance -acc prox -qual drink -mult.cvb sing -mult.cvb перед.сторона -loc старый.мужчина -pl говорить -impf.ptc -acc -distrFar away [...] such, he used to drink and sing what old people had narrated long ago.Далеко, он так пил и пел это, что раньше рассказивали старики.
- KRPBiː abagaw ukčeːnni bihin.biː abaga -W ukčeːn -RI bi -RI -n(I)1sg grandfather -poss.1sg tell -impf.ptc be -pst -poss.3sg1sg дед -poss.1sg говорить -impf.ptc быть -pst -poss.3sgMy grandfather used to tell (stories).Мой дед рассказывал.
- KRP'Abaga' goːŋnes-ku huː?abaga goːn -Gr(E) -R(E) -s =GU huːgrandfather say -hab -nonfut -2pl =q 2plдед сказать -hab -nonfut -2pl =q 2plYou say 'abaga' (grandfather)?Абага (дедушка) вы так говорите?
- LMS'Abaga' goːwettep.abaga goːn -WEːČ -R(E) -pgrandfather say -gnr -nonfut -1pl.inдед сказать -gnr -nonfut -1pl.вWe say 'abaga' (grandfather).Абага (дедушка) говорим.
- KRPДедушка.Grandfather.Дедушка.
- KRPAa.aaahahUh-hun.
- KRPTara.tardistdistSo.Вот.
- LMSAha, дедушка.Yes, grandfather.Э, дедушка.
- KRPAbagawụ ukčeːnni bihin, ikeːnteken.abaga -W ukčeːn -RI bi -RI -n(I) ikeː -nTEKEngrandfather -poss.1sg tell -impf.ptc be -pst -poss.3sg sing -mult.cvbдед -poss.1sg говорить -impf.ptc быть -pst -poss.3sg sing -mult.cvbMy grandfather used to tell (stories), singing.Дедушка мой рассказывал.
- KRPTọrọkọm kụŋaːwụ, kolletkuːn kụŋaː.tarakam kụŋaː -W kolletkeːn -OO kụŋaːthen child -poss.1sg little -ints childтогда ребенок -poss.1sg маленький -ints ребенокI was a child then, a tiny little child.Тогда я еще была маленькой.
- LMSAa.aaahahUh-hun.
- KRPTiːk-ńun erewu, uže aːtča ọːčalatna, dʒọŋčịram biː, ọːn [...] ịarịwụtna (laughter).tiek =ńUn er -W uže.R aːtča ọː -čE -(dU)LE -tEn dʒọn -Č -R(E) -m biː ọːn ịa -RI -W -tEnnow =only prox -acc already.R neg.ex become -pf.ptc -loc -poss.3pl remember -res -nonfut -1sg 1sg how what -impf.ptc -acc -poss.3plсейчас =only prox -acc уже.R neg.ex become -pf.ptc -loc -poss.3pl remember -res -nonfut -1sg 1sg как что -impf.ptc -acc -poss.3plOnly now, when they have already died, I remember that, how [...] they did it.Вот, только сейчас, когда их не стало, я помню что делали.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPNọŋan, abagawụ ukčeːngeren.nọŋan abaga -W ukčeːn -Gr(E) -n(I)3sg grandfather -poss.1sg tell -hab -3sg(nonfut)3sg дед -poss.1sg говорить -hab -3sg(nonfut)He, my grandfather used to tell (stories).Мой дед рассказывал.
- KRPHaːl esten ukčeːngerer.haː -L e -R(E) -tEn ukčeːn -Gr(E) -R(E)other -pl neg -nonfut -poss.3pl tell -hab -neg.cvbдругой -pl neg -nonfut -poss.3pl говорить -hab -neg.cvbOthers didn't tell (stories).А другие нет.
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPMụnrụkaːn-da dʒụgụlịn, abaga-da dʒụgụlịn.mụnrụkaːn =dE dʒụgụ -(dU)LI -n(I) abaga =dE dʒụgụ -(dU)LI -n(I)hare =ptl aim -prol -poss.3sg grandfather =ptl aim -prol -poss.3sgзаяц =ptl aim -prol -poss.3sg дед =ptl aim -prol -poss.3sgAbout the rabbit, and about the bear.И про зайца, и про медведя.
- KRPHọːjụː, irek, tarak, ukčeːnni bihin.họːja -ː ir -k tar -k ukčeːn -RI bi -RI -n(I)many -ints which -nom dist -nom tell -impf.ptc be -pst -poss.3sgмного -ints который -nom dist -nom говорить -impf.ptc быть -pst -poss.3sgMany of them, different (stories), he used to tell them.Много, много всяких разных.
- KRPBejen-de ečin ịantakan ukčeːngerečeːdʒin.bej -E-n(I) =dE er -čIn ịa -nTEKEn ukčeːn -Gr(E) -čEːdʒI -n(I)self -ep-poss.3sg =ptl prox -adv what -mult.cvb tell -hab -prob -3sgсам -ep-poss.3sg =ptl prox -adv что -mult.cvb говорить -hab -prob -3sgHe probably told the stories having invented (them) all by himself.Наверное он сам придумывал.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPBojen dịldụkụjị baktịdʒị.bej -E-n(I) dịl -DUk(U) -J bak -RIdʒIself -ep-poss.3sg head -abl -prfl.sg find -ant.cvbсам -ep-poss.3sg голова -abl -prfl.sg найти -ant.cvbBy himself, drawing them from his own head.От себя рассказывал, из своей головы.
- KRPTaraw hiː emie ečin ịamčịs.tar -W hiː emie.Y er -čIn ịa -mč(I) -s(I)dist -acc 2sg again.Y prox -adv what -sbjv -poss.2sgdist -acc 2sg снова.Y prox -adv что -sbjv -poss.2sgYou would probably be able to do so, too.И ты так наверное смог бы.
- KRPŃaːn kụŋaːhlị idu, idu, edu bihe bukutčeːndʒur?ńaːn kụŋaː -L -s(I) ir -DU ir -DU er -DU bi -R(E) bekeč -KEːn -DʒUralso child -pl -poss.2sg which -dat which -dat prox -dat be -nonfut(3pl) all -dim -inst.prfl.plтоже ребенок -pl -poss.2sg который -dat который -dat prox -dat быть -nonfut(3pl) весь -dim -inst.prfl.plAnd your children, where, where, are they all here?А твои дети где, все здесь, да?
- KRPKụŋaːhlị.kụŋaː -L -s(I)child -pl -poss.2sgребенок -pl -poss.2sgYour children.Твои дети.
- LMSŊiː?ŋiːwhoктоWho?Кто?
- KRPHiː kụŋaːhlị.hiː kụŋaː -L -s(I)2sg child -pl -poss.2sg2sg ребенок -pl -poss.2sgYour children.Твои дети.
- LMSBiː hurelbu bụkaːt(ị)n egdʒer-e, hagdịl.biː hute -SEl -W bukatïn.Y egdʒen -L =E hagdị -L1sg child -pl -poss.1sg completely.Y big -pl =ints old -pl1sg ребенок -pl -poss.1sg completely.Y большой -pl =ints старый -plMy children are grown up, old.Все мои дети уже взрослые.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.
- KRPButunni kụŋaːlkaːhal?büttüːn.Y -n(I) kụŋaː -lkEːn -SElall.Y -poss.3sg child -prop -plвесь.Y -poss.3sg ребенок -prop -plDo they all have children?У всех есть дети?
- KRPAa!aaahahUh-huh!
- LMSBejdʒur bọlla, tar [tu] bunukulbi egin taŋdam ehem, ahụn bihiwen egin.bej -DʒUr buolla.Y tar vnuk.R -E-L -J egin.Y taŋ -R(E) -m e -R(E) -m asụn bi -RI -W -E-n(I) egin.Yself -inst.prfl.pl ptl.Y dist grandchild.R -ep-pl -prfl.sg ptl.Y read -nonfut -1sg neg -nonfut -1sg how.many be -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg ptl.Yсам -inst.prfl.pl ptl.Y dist grandchild.R -ep-pl -prfl.sg ptl.Y read -nonfut -1sg neg -nonfut -1sg как.много быть -impf.ptc -acc -ep-poss.3sg ptl.YThemselves, erm, I already counted them, haven't I, (and said) how many there are.Я ведь, уже считал, говорил сколько у меня внуков.
- KRPAa.aaahahMm.
- KRPBeketčeːndʒur ele bihe?bekeč -KEːn -DʒUr er -(dU)LE bi -R(E)all -dim -inst.prfl.pl prox -loc be -nonfut(3pl)весь -dim -inst.prfl.pl prox -loc быть -nonfut(3pl)They are all here?Все здесь?
- LMSBihe, ele bih.bi -R(E) =E er -(dU)LE bi -R(E)be -nonfut =ints prox -loc be -nonfut(3pl)быть -nonfut =ints prox -loc быть -nonfut(3pl)They are, they are here.Есть, тут есть.
- KRPEe.eeintjintjOh.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSDʒoːr [ọọ] ọmọlgọwụ, ịak-kana, staːdadụ bịrịgadʒịrdaːr.dʒoːr ọmọlgọ -W ịa -k =kEnE stado.R -DU brigadir.R -LEː.Y -R(E)two boy -poss.1sg what -nom =contr herd.R -dat brigade.foreman.R -vr.Y -nonfut(3pl)два boy -poss.1sg что -nom =contr herd.R -dat brigade.foreman.R -vr.Y -nonfut(3pl)My two sons, erm, they work as brigade foremen in the herds.Два сына, они работают бригадирами в стадах.
- KRPAa!aaahahOh!
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSO(me)n управляющий bihin.omen upravljajuščij.R bi -RI -n(I)one manager.R be -pst -poss.3sgодин начальник.R быть -pst -poss.3sgOne of them used to be the manger (of the brigade).Один был управляющий.
- LMSỌddịn tar.ọd -RI -n(I) tarfinish -pst -poss.3sg distзакончить -pst -poss.3sg distHe quit now.Сейчас закончил.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPStaːdala edeŋes ńoːr gọrọllọn-gụ?stado.R -(dU)LE e -DEŋ -E-s(I) ńoː -R(E) gọral -R(E) -n(I) =GUherd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg go.out -neg.cvb be.far -nonfut -poss.3sg =qherd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg идти.из -neg.cvb быть.далеко -nonfut -poss.3sg =qHow long haven't you been to the reindeer herds? (lit. your not-going to the herds is how far)Давно ли ты в стадо не выезжал?
- LMSE(he)m-de, bụggịdala ennedʒin, ehem ńoːweːtte.e -R(E) -m =dE bụg -gIdE -(dU)LE e -nnE -Č -n(I) e -R(E) -m ńoː -WEːČ -R(E)neg -nonfut -1sg =ptl taiga -nr -loc neg -nec.ptc -ins -poss.3sg neg -nonfut -1sg go.out -gnr -neg.cvbneg -nonfut -1sg =ptl taiga -nr -loc neg -nec.ptc -ins -poss.3sg neg -nonfut -1sg идти.из -gnr -neg.cvbNo, not to the taiga, I don't go (there).Нет, не выезжаю.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPGọrịn-takan bičeːdʒin staːda tiːk-e?gọr -In =t(E)kEn bi -čEːdʒI -n(I) stado.R tiek =Edistance -adv/-nr =restr be -prob -3sg herd.R now =qdistance -adv/-nr =restr быть -prob -3sg herd.R сейчас =qAre the herds far away now?А сейчас, далеко ли стада находятся?
- LMSEnni-de gọrụ bih iː.e -R(E) -n(I) =dE gọr -W bi -R(E) iːneg -nonfut -3sg =ptl distance -acc be -neg.cvb ptlneg -nonfut -3sg =ptl distance -acc быть -neg.cvb ptlThey are not far away.Да не очень далеко.
- LMSEhni...e -R(E) -n(I)neg -nonfut -3sgneg -nonfut -3sgNo...
- LMSEdʒig, baːr huretmi ọrọń iː.edʒ -g(Eg) baːr.Y hor -E-Č -mI ọran -Č iːdownstream -adjr exist.Y go.away -ep-res -cond.cvb reindeer -ins ptldownstream -adjr существовать.Y идти.прочь -ep-res -cond.cvb олень -ins ptlDown the river, one can reach it on reindeer.Ниже по течению реки, можно на олене ехать.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPỌttọn-a...otton.Y =Eadvrs.ptl.Y =intsadvrs.ptl.Y =intsBut...
- LMSTadụ aj ehni, ee, [kụ] kụlịn-da ịak-ta ennen dʒepte.tar -DU aj e -R(E) -n(I) ee kụlịn =dE ịa -k =dE e -nnE -n(I) dʒeb -R(E)dist -dat good neg -nonfut -3sg intj mosquito =ptl what -nom =ptl neg -nec.ptc -poss.3sg eat -neg.cvbdist -dat хороший neg -nonfut -3sg intj mosquito =ptl что -nom =ptl neg -nec.ptc -poss.3sg есть -neg.cvbIt is good there, mosquitos don't bite (there), or anything else.Там ведь хорошо, и комары не кусают.
- KRPAa!aaahahOh!
- KRPlaughter
- KRPAdị anŋanị ọːdnị staːdala edeŋes ńoːre?adị anŋan ọː -R(E) -n(I) stado.R -(dU)LE e -DEŋ -E-s(I) ńoː -R(E)how.much year become -nonfut -3sg herd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg go.out -neg.cvbкак.много год become -nonfut -3sg herd.R -loc neg -pst.ptc -ep-poss.2.sg идти.из -neg.cvbHow many years has it been since you were last in the herds? (How many years has your not-going been...)Сколько лет прошло, как ты не выезжаешь в стадо?
- KRPTatča bihin.tat -čE bi -RI -n(I)learn -pf.ptc be -pst -poss.3sglearn -pf.ptc быть -pst -poss.3sgHe has probably learnt.Наверное привик.
- LMSEe, adụkụ(n).ee adị -kUNintj how.much -adjrintj как.много -adjrOh, a couple.Ээ, несколько.
- KRPAa.aaahahMm.
- LMSỊlan-gụ, adị-wụ ọːdnị.ịlan =GU adị =GU ọː -R(E) -n(I)three =q how.much =q become -nonfut -3sgтри =q как.много =q become -nonfut -3sgThree years or something like that.Три года, или сколько.
- KRPEe.eeintjintjYes.
- LMSTar, tarak dʒulden bọlla er, er, er, er ... ọstaːdala gurgewčiriwu.tar tar -k dʒul -dE -n(I) buolla.Y er er er er stado.R -(dU)LE gurge -wčI -RI -Wdist dist -nom front.side -nr -poss.3sg ptl.Y prox prox prox prox herd.R -loc work -vr -pst -poss.1sgdist dist -nom перед.сторона -nr -poss.3sg ptl.Y prox prox prox prox herd.R -loc работать -vr -pst -poss.1sgBefore that, there, erm, I worked in the herd.Перед этим, я всегда работал в стаде.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- LMSTar bịrịgadʒịrač egin, họːja staːda brịgadʒịrdaːrịw.tar brigadir.R -E-Č egin.Y họːja stado.R brigadir.R -LEː.Y -RI -Wdist brigade.foreman.R -ep-ins ptl.Y many herd.R brigade.foreman.R -vr.Y -impf.ptc -poss.1sgdist brigade.foreman.R -ep-ins ptl.Y много herd.R brigade.foreman.R -vr.Y -impf.ptc -poss.1sgAs a brigade foreman, I was a brigade foreman for many reindeer herds.Во многих стадах работал бригадиром.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPEre, ele staːdaldụla adị ọrọn bihni, [...]?er er -(dU)LE stado.R -L -(dU)LE adị ọran bi -R(E) -n(I)prox prox -loc herd.R -pl -loc how.much reindeer be -nonfut -3sgprox prox -loc herd.R -pl -loc как.много олень быть -nonfut -3sgHow many reindeer are there in these herds?В этих стадах сколько оленей?
- LMSBeketčeːm iduk haːdʒịm tawụr?bekeč -KEːn -W ir -DUk(U) haː -DʒI -m tar -WUrall -dim -acc which -abl know -fut -1sg dist -prfl.plвесь -dim -acc который -abl know -fut -1sg dist -prfl.plHow should I know about all of them?Всех откуда я знаю?
- LMSỌpšịnaːdụk ulgimiŋehnen, haːmbị ajbị haːdʒịn iː.obščina.R -DUk(U) ulgimi -ŋE -sEn ? aj -? haː -DʒI -n(I) iːmunicipality.R -abl ask -nmdl.cvb -poss.2pl ? good -? know -fut -3sg ptlmunicipality.R -abl спросить -nmdl.cvb -poss.2pl ? хороший -? know -fut -3sg ptlAsk with the municipality, they will [...] know.Идите спрашивайте у общин, они точно скажут.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPDʒulle ịak hagana, zastọːj biddeken, họːja-da, họːja ọran bičeːdʒin.dʒul -(dU)LE ịa -k saγana.Y zastoj.R bi -D -REk -E-n(I) họːja =dE họːja ọran bi -čEːdʒI -n(I)front.side -loc what -nom during.Y stagnation.R be -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg many =ptl many reindeer be -prob -3sgперед.сторона -loc что -nom во:время.Y stagnation.R быть -prog -cond.cvb -ep-poss.3sg много =ptl много олень быть -prob -3sgBefore, during whatsitsname, during the economic stagnation, there must have been many, many reindeer.Раньше во времена застоя, много, много оленей наверное было.
- LMSHọːjụː!họːja -OOmany -intsмного -intsA lot!Много!
- KRPStaːda aj...stado.R ajherd.R goodherd.R хорошийHeards well...
- LMSAa.aaahahUh-huh.
- KRPHọːja ọrọn bičeːdʒin.họːja ọran bi -čEːdʒI -n(I)many reindeer be -prob -3sgмного олень быть -prob -3sgThere must have been many reindeer.Наверно, много оленей было.
- LMSHọːja, omen tolku staːdala tịhanča omen ńama egin biweːtten.họːja omen tol'ko.R stado.R -(dU)LE tysjača.R omen ńama egin.Y bi -WEːČ -R(E) -n(I)many one onlyR. herd.R -loc thousand.R one hundred ptl.Y be -gnr -nonfut -3sgмного один onlyR. herd.R -loc ттысяча.R один стоянка ptl.Y быть -gnr -nonfut -3sgMany, there used to be thousand one hundred in only one herd.В одном только стаде, одна тысяча сто было.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSTiek-te tardịːn ọrọlkaːn bihni-e, staːdala.tiek =dE tar diː -n(I) ọran -E-lkEːn bi -R(E) -n(I) =E stado.R -(dU)LEnow =ptl dist size -poss.3sg reindeer -ep-prop be -nonfut -3sg =ints herd.R -locсейчас =ptl dist size -poss.3sg олень -ep-prop быть -nonfut -3sg =ints herd.R -locThey still have that many reindeer in the heards even now.И сейчас есть.
- KRPAa.aaahahUh-huh.Ага.
- LMSTiek haːmaj kočukeːn iːn staːdala umun-le tịhanča egin.tiek samyj.R kočukeːn iːn stado.R -(dU)LE omen =lE tysjača.R egin.Ynow self.R small ptl herd.R -loc one =emph thousand.R ptl.Yсейчас сам.R маленький ptl herd.R -loc один =emph ттысяча.R ptl.YNow the smallest (amount) in a herd is one thousand.Самое маленькое в одном стаде, одна тысяча.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- KRPMuttule-de họːja, tala Sibịandụla, Köːl'le, họːja ehni, ọrọn họːja.mut -(dU)LE =dE họːja tar -(dU)LE Sebjan.Y -(dU)LE Küöl.Y -(dU)LE họːja e -R(E) -n(I) ọran họːja1pl.in -loc =ptl many dist -loc Sebyan.Y -loc Küöl.Y -loc many neg -nonfut -3sg reindeer many1pl.в -loc =ptl много dist -loc Sebyan.Y -loc Küöl.Y -loc много neg -nonfut -3sg олень многоWe also have many, there, in Sebyan, Küöl, many, many reindeer.У нас тоже много, в Себяне много оленей.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm.
- KRPDʒoːr tïsačadụ, dʒọːr tïsačandụk-ta.dʒoːr tysjača.R -DU dʒoːr tysjača.R -DUk(U) =dEtwo thousand.R -dat two thousand.R -abl =ptlдва ттысяча.R -dat два ттысяча.R -abl =ptlMore than two thousand, more than two thousand.Больше двух тысяч.
- LMSOmen staːdala?omen stado.R -(dU)LEone herd.R -locодин herd.R -locIn one herd?В одном стаде?
- KRPOmen staːdala.omen stado.R -(dU)LEone herd.R -locодин herd.R -locIn one herd.Да, в одном стаде.
- KRPỌrọŋčịmŋa-da adụkụːn, tarak [berib], ọrọl beribnikeːhel.ọraŋčị -mŋE =dE adị -kUN -ː tar -k beri -B ọran -L beri -B -nIkEːn -SElherd.reindeer -ag.nr =ptl how.much -adjr -ints dist -nom lose -med reindeer -pl lose -med -sim.cvb -plherd.олень -ag.nr =ptl как.много -adjr -ints dist -nom потерять -med олень -pl потерять -med -sim.cvb -plBut there are very few reindeer herders, so that reindeer get lost.Да и оленеводов мало, олены теряются.
- LMSAa, tardịːn!aa tar diː -n(I)ah dist size -poss.3sgah dist size -poss.3sgWow, that many!Столько!
- KRPỌrọm-da-kka ečin, họːja tarbačịn staːdala, ọːn kojeːtčir.ọran -W =dE =kkE er -čIn họːja tar -WEːčIn stado.R -(dU)LE ọːn kojeː -Č -DʒI -rreindeer -acc =ptl =emph prox -adv many dist -qual herd.R -loc how look -res -fut -3plолень -acc =ptl =emph prox -adv много dist -qual herd.R -loc как смотреть -res -fut -3plReindeer, so, in so many herds, how should they take care of them?Как такое стадо пасти?
- LMSBeribnewoːtte.beri -B -nE -WEːČ -R(E)lose -med -intent -gnr -nonfut(3pl)потерять -med -intent -gnr -nonfut(3pl)They get lost.Теряются.
- KRPBeribneweːtte, ehe.beri -B -nE -WEːČ -R(E) ehelose -med -intent -gnr -nonfut(3pl) intj.affirmпотерять -med -intent -gnr -nonfut(3pl) intj.affirmThey get lost, yeah.Теряются.
- LMSAnï, tiek-em, tiek-em [eh e] noːhewčeːr bụkaːtịn ọram-a-la beriweːtte.anï.Y tiek =Em tiek =Em noːsegčeːn -L bukatïn.Y ọran -W =E-l(E) beri -WEːČ -R(E)now.Y now =ptl now =ptl young -pl completely.Y reindeer -acc =ep-ints lose -gnr -nonfut(3pl)сейчас.Y сейчас =ptl сейчас =ptl молодой -pl completely.Y олень -acc =ep-ints потерять -gnr -nonfut(3pl)Nowadays, erm, young people lose their reindeer.Сейчас молодые оленеводы теряют оленей.
- KRPEhe!eheintj.affirmintj.affirmYes!
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPTiːkerepel.tiek -E-rEp -E-Lnow -ep-temp.nr -ep-plсейчас -ep-temp.nr -ep-plModern ones.Сегодняшние.
- LMSDien.dien.Ysaying.Ysaying.YSo they say.
- KRPỊbgat-ta este(n) itkerer, ajịč išče este(n) itkerer.ịbga -Č =dE e -R(E) -tEn it -Gr(E) -R(E) aj -E-Č ešče.R e -R(E) -tEn it -Gr(E) -R(E)good -ins =ptl neg -nonfut -poss.3pl see -hab -neg.cvb good -ep-ins still.R neg -nonfut -poss.3pl see -hab -neg.cvbхороший -ins =ptl neg -nonfut -poss.3pl видеть -hab -neg.cvb хороший -ep-ins все:еще.R neg -nonfut -poss.3pl видеть -hab -neg.cvbThey don't look after them well, they still don't look after them well.Да сегодняшние оленеводы, хорошо не пасут.
- LMSTiekerepel.tiek -E-rEp -E-Lnow -ep-temp.nr -ep-plсейчас -ep-temp.nr -ep-plThe modern ones.Сегодняшние.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- LMSTačịn-ka-tta.tar -čIn =kkE =ttEdist -adv =emph =ptldist -adv =emph =ptlThat's true.Так.
- KRPTiːk hagdịl tačịn goːŋner, esten.tiek hagdị -L tar -čIn goːn -Gr(E) -R(E) e -R(E) -tEnnow old -pl dist -adv say -hab -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plсейчас старый -pl dist -adv сказать -hab -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plOld people say so, right.Так старые говорят.
- KRPHagdịl tačịn goːnikeːn ukčeːngerer.hagdị -L tar -čIn goːn -nIkEːn ukčeːn -Gr(E) -R(E)old -pl dist -adv say -sim.cvb tell -hab -nonfut(3pl)старый -pl dist -adv сказать -sim.cvb говорить -hab -nonfut(3pl)Old people say so.Старшие так рассказивают.
- LMSŊiː-de gurgewčin aːtčadụkụn bụkaːtịn, egin, tala horroːtte ńụːčaŋaːr-da, haːl-da ịal-da, qọmnọs bideːn.ŋiː =dE gurge -wčI -n(I) aːtča -DUk(U) -n(I) bukatïn.Y egin.Y tar -(dU)LE hor -WEːČ -R(E) ńụːčị -ŋEːn -L =dE haː -L =dE ịa -L =dE khamnas.Y bi -DEː -n(I)who =ptl work -vr -3sg neg.ex -abl -poss.3sg completely.Y ptl.Y dist -loc go.away -gnr -nonfut Russian -aug -pl =ptl other -pl =ptl what -pl =ptl salary.Y be -purp.cvb -poss.3sgкто =ptl работать -vr -3sg neg.ex -abl -poss.3sg completely.Y ptl.Y dist -loc идти.прочь -gnr -nonfut русский -aug -pl =ptl другой -pl =ptl что -pl =ptl salary.Y быть -purp.cvb -poss.3sgIt's because nobody works, it's the Russians and different other people that go there, only to get the salary.Желающих работать много, и поэтому силой едут туда, русские и другие, чтоб только зарплата была.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMmh.
- LMSỌttọn...otton.Yadvrs.ptl.Yadvrs.ptl.YBut...Но...
- KRPAa.aaahahMm.
- KRPEe.eeintjintjYes.
- LMSGurge aːtča bụọlla ele, ọlịhịn tarračịl urečil.gurge aːtča buolla.Y er -(dU)LE ol_ihin.Y tar -WEːčIn -L urečin -Lwork neg.ex ptl.Y prox -loc therefore.Y dist -qual -pl similar -plработать neg.ex ptl.Y prox -loc therefore.Y dist -qual -pl similar -plThere is no work here, that's why such people (do it).Тут ведь работы нету.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPTiːkerepel esten.tiek -E-rEp -E-L e -R(E) -tEnnow -ep-temp.nr -ep-pl neg -nonfut -distrсейчас -ep-temp.nr -ep-pl neg -nonfut -distrYes, it's modern people.Да, сегодняшние.
- LMSTarakam, ee, brịgadʒịr tututaluːh-ta, ajịč kamandalaːmaːgan, ulelemčel.tarakam ee brigadir.R tututalaː.Y -UhU.Y =dE aj -E-Č komanda.R -LEː.Y -mEːgEn üleleː.Y -m -čE -Lthen intj brigade.foreman.R hold.mult.Y -presumpt.Y(3sg) =ptl good -ep-ins command.R -vr.Y -nr work.Y -des -pf.ptc -plтогда intj brigade.foreman.R держать.mult.Y -presumpt.Y(3sg) =ptl хороший -ep-ins command.R -vr.Y -nr работать.Y -des -pf.ptc -plAt those times, the brigadir would hold them tight, he would be a good commander, and they were willing to work.Тогда бригадир держал, хорошо командовал и рабочие хорошо работали.
- KRPAa.aaahahUh-huh.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPUlelemčel?üleleː.Y -m -čE -Lwork.Y -des -pf.ptc -plработать.Y -des -pf.ptc -plThey were willing to work?Хотели работать?
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.
- KRPHagdịl-da tiːk, ịbgat ọrọm haːrịl, ajịč ọrọm haːrịl bejil aːtča ọːd, aːtča ọːdda-da.hagdị -L =dE tiek ịbga -Č ọran -W haː -RI -L aj -E-Č ọran -W haː -RI -L bej -E-L aːtča ọː -R(E) aːtča ọː -D -R(E) =dEold -pl =ptl now good -ins reindeer -acc know -impf.ptc -pl good -ep-ins reindeer -acc know -impf.ptc -pl man -ep-pl neg.ex become -nonfut(3pl) neg.ex become -prog -nonfut(3pl) =ptlстарый -pl =ptl сейчас хороший -ins олень -acc know -impf.ptc -pl хороший -ep-ins олень -acc know -impf.ptc -pl мужчина -ep-pl neg.ex become -nonfut(3pl) neg.ex become -prog -nonfut(3pl) =ptlOld people nowadays, ones that understand the reindeer well, people who know reindeer well have disappeared, they are disappearing.Сейчас и старых мало стало, которые хорошо знают оленей.
- KRPHagdị-na.hagdị =nEold =ptlстарый =ptlOld people.Старики.
- LMSBụkaːtịn.bukatïn.Ycompletely.Ycompletely.YAbsolutely.
- KRPMuttule-de tačịn.mut -(dU)LE =dE tar -čIn1pl.in -loc =ptl dist -adv1pl.в -loc =ptl dist -advIt's like that in our village, too.И у нас так.
- LMSHagdị boji bụkaːtan manụn.hagdị bej bukatïn.Y man -U -n(I)old man completely.Y spend -intr -3sg(nonfut)старый мужчина completely.Y провести -intr -3sg(nonfut)Old people have disappeared.Не стало стариков.
- KRPBụkaːtịn manụn.bukatïn.Y man -U -n(I)completely.Y spend -intr -3sg(nonfut)completely.Y провести -intr -3sg(nonfut)They have all disappeared.Совсем не стало.
- KRPBiː dʒaːlbụ emie hagdịl-a.biː dʒaː -L -W emie.Y hagdị -L =E1sg relative -pl -poss.1sg again.Y old -pl =q1sg relative -pl -poss.1sg снова.Y старый -pl =qMy relatives are also quite old.И мои родные состарели.
- LMSNo, tiek-ta, ọpščịːna tar, họpkọs diriektoren ehni iː, ịaw-da eti haːr bụkaːtan, ọrọn-da himbir, nọ(ŋ)andụn, mụran-da, hụkọn kọrọwọ-da, himbir.no.R tiek =dE obščina.R tar sovkhoz.R direktor.R -n(I) e -R(E) -n(I) iː ịa -W =dE e -RI haː -R(E) bukatïn.Y ọran =dE sin_biːr.Y nọŋan -DU -n(I) mụran =dE hụkọn korova.R =dE sin_biːr.Ybut.R now =ptl municipality.R dist sovkhoz.R manager.R -poss.3sg neg -nonfut -3sg ptl what -acc =ptl neg -impf.ptc know -neg.cvb completely.Y reindeer =ptl anyway.Y 3sg -dat -poss.3sg horse =ptl ? cow.R =ptl anyway.Yно.R сейчас =ptl municipality.R dist sovkhoz.R начальник.R -poss.3sg neg -nonfut -3sg ptl что -acc =ptl neg -impf.ptc know -neg.cvb completely.Y олень =ptl anyway.Y 3sg -dat -poss.3sg horse =ptl ? корова.R =ptl anyway.YBut now, the manager of the municipality, of the sovkhoz, right? - he doesn't know anything, no matter (if it is) reindeer, to him, horses, or [...] cows.И сейчас, директор общины, совхоза ничего не знает. Ничего не знает про оленей, про лошадей, про коров.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- KRPEste(n) haːr?e -R(E) -tEn haː -R(E)neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbneg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbThey don't know?Ничего не знают?
- LMSTarračịl egin ịal, ịal-karịa.tar -WEːčIn -L egin.Y ịa -L ịa -L =kErIEdist -qual -pl ptl.Y what -pl what -pl =contrdist -qual -pl ptl.Y что -pl что -pl =contrSuch people.Такие они.
- LMSAː?aːintjintjHuh?Что?
- KRPEste(n) hepkedjaːr.e -R(E) -tEn hepke -D -jEː -R(E)neg -neg.cvb -poss.3pl catch -prog -ints -neg.cvbneg -neg.cvb -poss.3pl catch -prog -ints -neg.cvbThey do not understand.Не понимают.
- LMSBekečkeːmen haːrị binneŋeːten bọlla.bekeč -KEːn -W -E-n(I) haː -RI bi -nnEŋEːt -E-n(I) buolla.Yall -dim -acc -ep-poss.3sg know -impf.ptc be -nec -ep-poss.3sg ptl.Yвесь -dim -acc -ep-poss.3sg know -impf.ptc быть -nec -ep-poss.3sg ptl.YHe must know everything.Все должен знать.
- KRPAdʒịt, tačịn.ajdʒịt tar -čIntruth dist -advправда dist -advRight, correct.Да, так.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.
- LMS...[toh] [bo], ịaw-kana, staːdala-la biweːtnikeːn, ịanịkaːn.* ịa -W =kEnE stado.R -(dU)LE =lE bi -WEːČ -nIkEːn ịa -nIkEːn* what -acc =contr herd.R -loc =emph be -gnr -sim.cvb what -sim.cvb* что -acc =contr herd.R -loc =emph быть -gnr -sim.cvb что -sim.cvb... and, erm, being in the herds and everything....и в стадах бывать.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.
- KRPToːr bokotčeːndulin tačịn ọːča.toːr bekeč -KEːn -(dU)LI -n(I) tar -čIn ọː -čEearth all -dim -prol -poss.3sg dist -adv become -pf.ptcearth весь -dim -prol -poss.3sg dist -adv become -pf.ptcIt is like that everywhere on earth.Сейчас везде так.
- KRPDʒullep-e-le ịbgal bihitne.dʒul -rEp =E-l(E) ịbga -L bi -RI -tEnfront.side -temp.nr =ep-ints good -pl be -pst -poss.3plперед.сторона -temp.nr =ep-ints хороший -pl быть -pst -poss.3plThey used to be good before.Раньше было лучше.
- KRPToːr bokotčeːndulin tačịn ọːča.toːr bekeč -KEːn -(dU)LI -n(I) tar -čIn ọː -čEearth all -dim -prol -poss.3sg dist -adv become -pf.ptcearth весь -dim -prol -poss.3sg dist -adv become -pf.ptcIt is like that everywhere on earth.Сейчас везде так.
- LMSAa.aaintjintjUh-huh.
- LMSDʒeː tar.dʒe.Y tarptl.Y distptl.Y distThat's it.Вот.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSPoeːtomu ọrọn tar ịan-kana, moltedʒeːnnen, moltedʒeːnden.poetomu.R ọran tar ịa -n(I) =kEnE molte -dʒEːn -R(E) -n(I) molte -dʒEːn -R(E) -n(I)therefore.R reindeer dist what -3sg(nonfut) =contr grow.weak -dur -nonfut -3sg grow.weak -dur -nonfut -3sgtherefore.R олень dist что -3sg(nonfut) =contr расти.weak -dur -nonfut -3sg расти.weak -dur -nonfut -3sgTherefore, the reindeer, erm, are growing weaker and weaker.Поэтому олени сейчас сослабляют.
- KRPTar.tardistdistSo.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSAnï, zaːčeːhnikel, əə, anŋamtawụ, [hupkuttidʒere], hupkuttidʒur emmoːtte iː.anï.Y zootekhnik.R -E-L əə anŋamta -W hupku -Č -RIdʒI -L em -WEːČ -R(E) iːnow.Y livestock.specialist.R -ep-pl hesit new -acc learn -res -ant.cvb -pl come -gnr -nonfut(3pl) ptlсейчас.Y livestock.specialist.R -ep-pl hesit новый -acc learn -res -ant.cvb -pl прийти -gnr -nonfut(3pl) ptlNowadays, livestock specialists, new things, they have just leared it and they come (to the herds).И зоотехники приезжают, закончив учебу.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSỊaw-da etil haːr ńọkal-aː, bụkaːtịn.ịa -W =dE e -RI -L haː -R(E) ńọka -L =E bukatïn.Ywhat -acc =ptl neg -impf.ptc -pl know -neg.cvb Yakut -pl =ints completely.Yчто -acc =ptl neg -impf.ptc -pl know -neg.cvb Yakut -pl =ints completely.YYakuts that don't know anything at all.Ничего не знающие якуты.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSBụgịla eti, etil biweːtte egin.bụg -(dU)LE e -RI e -RI -L bi -WEːČ -R(E) egin.Ytaiga -loc neg -impf.ptc neg -pst -pl be -gnr -neg.cvb ptl.Ytaiga -loc neg -impf.ptc neg -pst -pl быть -gnr -neg.cvb ptl.Y(People) that have never been in the taiga.Которые в лесу ни когда не были.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSTaralbụ biː esem hụlawaːtta, "sịmịnaːrụ ọːlda" goːmi goːweːttem.tar -L -W biː e -R(E) -m hụla -WEːČ -R(E) seminar.R -W ọː -(LI)lrE goːn -mI goːn -WEːČ -R(E) -mdist -pl -acc 1sg neg -neg.cvb -1sg keep -gnr -neg.cvb seminar.R -acc do -imp.2pl say -cond.cvb say -gnr -nonfut -1sgdist -pl -acc 1sg neg -neg.cvb -1sg keep -gnr -neg.cvb seminar.R -acc делать -imp.2pl сказать -cond.cvb сказать -gnr -nonfut -1sgI wouldn't keep those, I would tell them to attend a seminar.Таких мы тут не оставляем, говорю им: "Делайте семинар".
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSHaːdụn ńedʒiel'e egin, tarak bụkaːtịn олень, ọrọm kosčimŋeńun ečin urumken binneŋeːten-eː.haː -DU -n(I) nedelja.R egin.Y tar -k bukatïn.Y olen'.R, ọran -W kosči -mŋE -ńUn er -čIn urumkun bi -nnEŋEːt -E-n(I) =Eother -dat -poss.3sg week.R ptl.Y dist -nom completely.Y deer.R reindeer -acc graze -ag.nr -com prox -adv briefly be -nec -ep-poss.3sg =intsдругой -dat -poss.3sg week.R ptl.Y dist -nom completely.Y deer.R олень -acc graze -ag.nr -com prox -adv briefly быть -nec -ep-poss.3sg =intsSometimes a week, he has to spend some time with a reindeer herder.Неделю должен с оленеводами пасти оленей.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSIle baːr bejdʒi biweːtti.ir -(dU)LE baːr.Y bej -DʒI bi -WEːČ -RIwhich -loc exist.Y self -inst.prfl.sg be -gnr -impf.ptcкоторый -loc существовать.Y сам -inst.prfl.sg быть -gnr -impf.ptcHe must be personally present everywhere.Везде должен ходить.
- LMSỤọnna erek pastụk, al'ienevod dọlbụ ịak urečen biweːtten,uonna.Y er -k pastukh.R olenevod.R dọlba ịa -k ureč -E-n(I) bi -WEːČ -R(E) -n(I)and.Y prox -nom shepherd reindeer.herder.R night what -nom like -ep-poss.3sg be -gnr -nonfut -3sgand.Y prox -nom пастух олень.herder.R ночь что -nom любить -ep-poss.3sg быть -gnr -nonfut -3sgAnd that shepherd, reindeer herder: what part of the night it might be,Этот пастух, он должен отличать части ночи,
- LMSịak urečin toːrli,ịa -k ureč -E-n(I) toːr -(dU)LIwhat -nom like -ep-poss.3sg earth -prolчто -nom любить -ep-poss.3sg earth -prolwhat region it is,по какой земле пасти оленей,
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMS... egin bokečen [h] haːn naːda.* egin.Y bekeč -E-n(I) haː -n(I) nado.R* ptl.Y all -ep-poss.3sg know -3sg(nonfut) need.R* ptl.Y весь -ep-poss.3sg know -3sg(nonfut) нужно.R... he must know all that.Все должен знать.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSPaeːtomu daže ịawčannaŋaːtan-da emie omuttu.poetomu.R daže.R ịawta -E-nnEŋEːt -E-n(I) =dE emie.Y omettutherefore.R even.R graze.by.night -ep-nec -ep-poss.3sg =ptl again.Y togethertherefore.R even.R graze.by.ночь -ep-nec -ep-poss.3sg =ptl снова.Y togetherThat's why he even has to graze reindeer together (with the shepherds) by night.Поэтому должны ходить с пастухами-оленеводами в ночное время, пасти оленей.
- KRPMmmmintjintjMmМм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSErek alienevod ọːn ịawčịn, ịak urečlin toːrli biweːtten, goːnikeːn.er -k olenevod.R ọːn ịawta -n(I) ịa -k ureč -(dU)LI -n(I) toːr -(dU)LI bi -WEːČ -R(E) -n(I) goːn -nIkEːnprox -nom reindeer.herder.R how graze.by.night -3sg what -nom like -prol -poss.3sg earth -prol be -gnr -nonfut -3sg say -sim.cvbprox -nom олень.herder.R как graze.by.ночь -3sg что -nom любить -prol -poss.3sg earth -prol быть -gnr -nonfut -3sg сказать -sim.cvb(He must observe) how that reindeer herder grazes reindeer by night, in what regions he moves.Должен смотреть, как оленевод ночу ходит, куда идет.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSErgide bụkaːtịn, ịak-kana, dʒọlọpčị egin toːr.er -gIdE bukatïn.Y ịa -k =kEnE dʒọl -E-pčV(n) egin.Y toːrprox -nr completely.Y what -nom =contr stone -ep-int.propr ptl.Y earthprox -nr completely.Y что -nom =contr камень -ep-int.propr ptl.Y earthIn this region, the earth is all stony.Эта земля вся каменистая.
- KRPMm.mmintjintjMm.
- LMSAtak ïarï [...] kapïtka, egin ọːdʒịn baːr.atakh.Y ïarïː.Y kopytka.R egin.Y ọː -DʒI -n(I) baːr.Yleg.Y ill.Y necrobacteriosis.R ptl.Y become -fut -3sg exist.Yнога.Y больной.Y necrobacteriosis.R ptl.Y become -fut -3sg существовать.YLeg disease, necrobacteriosis, it often occurs.Поэтому олени часто болеют копыткой.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMS[il] Egdʒen ïarï ọːwaːttan kapïkka.* egdʒen ïarïː.Y ọː -WEːČ -R(E) -n(I) kopytka.R* big ill.Y become -gnr -nonfut -3sg necrobacteriosis.R* большой больной.Y become -gnr -nonfut -3sg necrobacteriosis.RNecrobacteriosis is a serious disease.Становится большая болезнь копытка.
- LMSKapïkka kïjanannan [be] begdetčeːtte, etteːtte.kopytka.R kïan.Y -E-nnE -n(I) begde -Č -WEːČ -R(E) et -WEːČ -R(E)necrobacteriosis.R not.can -ep-nec.ptc -poss.3sg heal -res -gnr -neg.cvb stop -gnr -neg.cvbnecrobacteriosis.R не.can -ep-nec.ptc -poss.3sg heal -res -gnr -neg.cvb остановиться -gnr -neg.cvbOne won't be able to heal it, stop it.Это не возможно вылечить.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSIni ọnọn dʒeː ečin toːrli biweːtče [mi] goːnikeːn pastụkụ al'ienevodu hupkučinneŋeːten daže, zaːčeːhnik.ini.Y onon.Y dʒe.Y er -čIn toːr -(dU)LI bi -WEːČ -čE goːn -nIkEːn pastukh.R -W olenevod.R -W hupku -Č -E-nnEŋEːt -E-n(I) daže.R zootekhnik.Rprobably.Y therefore.Y ptl.Y prox -adv earth -prol be -gnr -pf.ptc say -sim.cvb shepherd -acc reindeer.herder.R -acc learn -res -ep-nec -ep-poss.3sg even.R livestock.specialist.Rprobably.Y therefore.Y ptl.Y prox -adv earth -prol быть -gnr -pf.ptc сказать -sim.cvb пастух -acc олень.herder.R -acc learn -res -ep-nec -ep-poss.3sg even.R livestock.specialist.RTherefore he must also learn from the shepherd, the reindeer herder, what land to go to, the livestock specialist.Поэтому пастухи-оленеводы должны учить зоотехника, по какой земле пасти оленей.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSDʒeː tar.dʒe.Y tarptl.Y distptl.Y distThat's how it is.Вот.
- LMSỌlịhịn, paeːtomu ịannan-kana...ol_ihin.Y poetomu.R ịa -nnE -n(I) =kEnEtherefore.Y therefore.R what -nec.ptc -3sg(nonfut) =contrtherefore.Y therefore.R что -nec.ptc -3sg(nonfut) =contrTherefore, uhm, erm, he will do...Поэтому, он будет...
- LMSƏə...əəhesithesitErm...Ээ...
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSỊaw-kana, maršrụːtụ ọːwatta esten.ịa -W =kEnE maršrut.R -W ọː -WEːČ -R(E) e -R(E) -tEnwhat -acc =contr route.R -acc do -gnr -nonfut(3pl) neg -neg.cvb -poss.3plчто -acc =contr route.R -acc делать -gnr -nonfut(3pl) neg -neg.cvb -poss.3plErm, they make a plan of the route.Поэтому заранее делают маршрут.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSMaršrụːtụ er, brịgadʒịr, əə, edu toːrdu oːrinneh tadụ, ịannah-kana, tardịːwan dọlbanịw binneh goːnikeːn, tarawụ-kkọ-tta [biriw] bịrịwarhalaːnnaŋaːtan, dʒiŋinen, zaːčeːknik.maršrut.R -W er brigadir.R əə er -DU toːr -DU orin -nnE -s(I) tar -DU ịa -nnE -s(I) =kEnE tar diː -W -E-n(I) dọlbanị -W bi -nnE -s(I) goːn -nIkEːn tar -W =kkE =ttE proverka.R -LEː.Y -nnEŋEːt -E-n(I) dʒiŋinen.Y zootekhnik.Rroute.R -acc prox brigade.foreman.R hesit prox -dat land -dat make.camp -nec.ptc -poss.2sg dist -dat what -nec.ptc -poss.2sg =contr dist size -acc -ep-poss.3sg night -acc be -nec.ptc -poss.2sg say -sim.cvb dist -acc =emph =ptl control.R -vr.Y -nec -ep-poss.3sg truth.Y livestock.specialist.Rroute.R -acc prox brigade.foreman.R hesit prox -dat земля -dat делать.стоянка -nec.ptc -poss.2sg dist -dat что -nec.ptc -poss.2sg =contr dist size -acc -ep-poss.3sg ночь -acc быть -nec.ptc -poss.2sg сказать -sim.cvb dist -acc =emph =ptl control.R -vr.Y -nec -ep-poss.3sg правда.Y livestock.specialist.RThe route plan, the brigade foremean, erm, (he tells you that) on this land, you should raise a camp there and stuff, you should spend so many nights, and he must check all that, the livestock specialist.Маршрут делает начальник, и он говорит, здесь должен сделать стойбище, столько ночей там должны провести, он делает проверку, зоотехник.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMmМм.
- KRPTačịn, tačịn dʒulle gurgewčiwrer.tar -čIn tar -čIn dʒul -(dU)LE gurge -wčI -Gr(E) -R(E)dist -adv dist -adv front.side -loc work -vr -hab -nonfut(3pl)dist -adv dist -adv перед.сторона -loc работать -vr -hab -nonfut(3pl)That's how people used to work before.Раньше так работали.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.
- LMSTarračịn, tarračịn.tar -WEːčIn tar -WEːčIndist -qual dist -qualdist -qual dist -qualSo, so.Так, так.
- KRPBiː-de kụŋaː bidnikeːn nulgeweːttiw dʒaːlčal.biː =dE kụŋaː bi -D -nIkEːn nulge -WEːČ -RI -W dʒaː -L -čEl1sg =ptl child be -prog -sim.cvb nomadise -gnr -pst -poss.1sg relative -pl -com.rel1sg =ptl ребенок быть -prog -sim.cvb nomadise -gnr -pst -poss.1sg relative -pl -com.relI also nomadised with my parents when I was a child.Я была маленькая кочевала с родителями.
- LMSAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPHaːram tiemi.haː -R(E) -m tiemiknow -nonfut -1sg thereforeknow -nonfut -1sg thereforeThat's why I know.Поэтому я знаю.
- LMSDaže umun, əə, ịadụ-kụna dʒụkčadụ, ọstọjaːnka, ńuŋen dọlbanịdụk huluku onneh bihe.daže.R omen əə ịa -DU =kEnE dʒụkča -DU stojanka.R ńuŋen dọlbanị -DUk(U) hulek -W e -nnE -s(I) bi -R(E)even.R one hesit what -dat =contr camp -dat camp.R six night -abl more -acc neg -nec.ptc -poss.2sg be -neg.cvbeven.R один hesit что -dat =contr стоянка -dat стоянка.R шесть ночь -abl больше -acc neg -nec.ptc -poss.2sg быть -neg.cvbOne shouldn't stay in one, erm, nomadic camp longer than six days.Даже в одной стоянке олени, больше шести дней не должны стоять.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPEe, ehni?ee e -R(E) -n(I)intj neg -nonfut -3sgintj neg -nonfut -3sgWhat, no?
- LMSErek ọrọn ịlattịn toːr bụkaːtan badaraːn, greːznej ọːwaːttan egin dʒiŋ.er -k ọran ịl -E-Č -RI -n(I) toːr bukatïn.Y badaraːn.Y grjaznyj.R ọː -WEːČ -R(E) -n(I) egin.Y dʒiŋ.Yprox -nom reindeer stand.up -ep-res -impf.ptc -poss.3sg land completely.Y mud.Y dirty.R become -gnr -nonfut -3sg ptl.Y truth.Yprox -nom олень стоять.вверх -ep-res -impf.ptc -poss.3sg земля completely.Y mud.Y dirty.R become -gnr -nonfut -3sg ptl.Y правда.YThe place where reindeer stand turn into mud and dirt, completely.Где стоял олень, образуются лужи, грязь.
- KRPAa!aaintjintjOK!
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSTadụ erročin sarženije egin ọːwaːttan, boːdellen iːn, paeːtomu tarrọčịn.tar -DU er -WEːčIn zaraženie.R egin.Y ọː -WEːČ -R(E) -n(I) boːdel -(dU)LE -n(I) iː -n(I) poetomu.R tar -WEːčIndist -dat prox -qual infection.R ptl.Y become -gnr -nonfut -3sg leg -loc -poss.3sg come.in -3sg(nonfut) therefore.R dist -qualdist -dat prox -qual infection.R ptl.Y become -gnr -nonfut -3sg нога -loc -poss.3sg прийти.в -3sg(nonfut) therefore.R dist -qualThis infection arises there, it enters their feet, and therefore.Вот оттуда начинается заражение ног (копытка).
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSEduk с первого tiek июня, дней, да?, с первого июня, ŋiː, ịak-kana mụdan, əə, до, до первого августа, dʒiŋ ọstrọːgọ binneŋeːten, ịawčịn-da, kosčin-de.er -DUk(U) s.R pervogo.R tiek ijunja.R dnej.R da.R s.R pervogo.R ijunja.R ŋiː ịa -k =kEnE mụdan əə do.R do.R pervogo.R avgusta.R dʒiŋ.Y strogo.R bi -nnEŋEːt -E-n(I) ịawta -n =dE kosči -n =dEprox -abl from.R first.gen.R now June.gen.R day.gen.pl.R yes.R from.R first.gen.R June.gen.R who what -nom =contr until hesit till.R till.R first.gen.R August.R truth.Y strict.R be -nec -ep-poss.3sg graze.by.night -anr =ptl graze -anr =ptlprox -abl от.R первый.gen.R сейчас June.gen.R день.gen.pl.R yes.R от.R первый.gen.R June.gen.R кто что -nom =contr until hesit till.R till.R первый.gen.R August.R правда.Y strict.R быть -nec -ep-poss.3sg graze.by.ночь -anr =ptl graze -anr =ptlFor that reason, from the first of, erm, from the first of June, erm, till when, till, till the first of August, it must be very strict, both the day grazing and the night grazing.С первого июня, до первого августа должно быть строго, дневная и ночная пастьба.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPTačịn biwre(r), tiːkerepel, muk-ko.tar -čIn bi -Gr(E) -R(E) tiek -E-rEp -E-L mut =kkEdist -adv be -hab -nonfut(3pl) now -ep-temp.nr -ep-pl 1pl.in =emphdist -adv быть -hab -nonfut(3pl) сейчас -ep-temp.nr -ep-pl 1pl.в =emphThere are such, nowadays, us.И сейчас такое бывает.
- LMSEe.eeintjintjYeah.
- KRPGịawanụ čaːwdụ biː ittiw, ọːk bittiw biː [dʒụː] dʒaːldụlaj?gịawanụ čaːg -DU biː it -RI -W ọːk bi -Č -RI -W biː dʒụː dʒaː -L -(dU)LE -Jlast.year next -dat 1sg see -pst -poss.1sg when be -res -pst -poss.1sg 1sg house relative -pl -loc -prfl.sgпоследний.год next -dat 1sg видеть -pst -poss.1sg когда быть -res -pst -poss.1sg 1sg дом relative -pl -loc -prfl.sgLast year, I saw, erm, when did I visit my parents?В прошлом году, я это видела, когда я была там у своих?
- KRPAdị, ịlan-gụ, ịlan anŋanị ọːdnị.adị ịlan =GU ịlan anŋan ọː -R(E) -n(I)how.much three =q three year become -nonfut -3sgкак.много три =q три год become -nonfut -3sgHmm, was it three? Yeah, it was three years ago.Я была там три года назад.
- KRP[il] Ireldu.* irel -DU* summer -dat* лето -datIn summer ('irel').Летом (ирэлду).
- KRPHuː ọːn goːŋnes?huː ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -s2pl how say -hab -nonfut -2pl2pl как сказать -hab -nonfut -2plHow do you say that?Так вы говорите?
- KRPIreldu goːŋnes-ku?irel -DU goːn -Gr(E) -R(E) -s =GUsummer -dat say -hab -nonfut -2pl =qлето -dat сказать -hab -nonfut -2pl =qDo you say 'ireldu' (in summer)?Ирэлду?
- LMSIrel.irelsummerлето'Irel'"Ирэл".
- KRPAa, irel, huː irel goːŋnes.aa irel huː irel goːn -Gr(E) -R(E) -sintj summer 2pl summer say -hab -nonfut -2plintj лето 2pl лето сказать -hab -nonfut -2plOh, 'irel', you say 'irel'.Аа, вы говорите "ирэл".
- LMSIrel, eta... aːč, aːč mọːŋdala toːrle, gerbe, irel.irel eto.R aːč aːč mọː -ŋ -LE -(dU)LE toːr -(dU)LE gerbe irelthaw this.R neg neg tree -aln -prv -loc land -loc name thawthaw этот.R neg neg дерево -aln -prv -loc земля -loc name thaw'Irel', that's ... on a land without trees, name, 'irel'"Ирэл", это, на земле без дерева, имя, "ирел".
- KRPBiweːttiw.bi -WEːČ -RI -Wbe -gnr -pst -poss.1sgбыть -gnr -pst -poss.1sgI was.Была.
- KRPEe.eeintjintjYeah.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.
- KRPTačịn goːŋnes huː?tar -čIn goːn -Gr(E) -R(E) -s huːdist -adv say -hab -nonfut -2pl 2pldist -adv сказать -hab -nonfut -2pl 2plThat's how you say it?Так вы говорите?
- KRPHaːlnị dʒụganị goːŋner, tiemi ulgimirem biː.haː -L -n(I) dʒụganị goːn -Gr(E) -R(E) tiemi ulgimi -R(E) -m biːother -pl -poss.3sg summer say -hab -nonfut(3pl) therefore ask -nonfut -1sg 1sgдругой -pl -poss.3sg лето сказать -hab -nonfut(3pl) therefore спросить -nonfut -1sg 1sgSome say 'dʒuganị', that's why I asked.Некоторые говорят лето (дюгани), поэтому я спрашиваю.
- LMSDʒụgọnị gerbe vapče gerben dʒụgọnị.dʒụganị gerbe voobšče.R gerbe -n(I) dʒụganịsummer name in.general.R name -poss.3sg summerлето name в.general.R name -poss.3sg лето'Dʒụganị', that's summer in general."Дюгани", это вообще лето.
- KRPMutŋil bọlla, ịak, ireldu goːŋner, лето.mut -ŋI -L buolla.Y ịa -k irel -DU goːn -Gr(E) -R(E) leto.R1pl.in -pred.poss -pl ptl.Y what -nom summer -dat say -hab -nonfut(3pl) summer.R1pl.в -pred.poss -pl ptl.Y что -nom лето -dat сказать -hab -nonfut(3pl) лето.ROur people say 'ireldu', 'in summer'.Наши говорят "ирэлду".
- KRPMm, лето.mm leto.Rintj summer.Rintj лето.RMm, summer.Лето.
- LMSЛето.leto.Rsummer.Rлето.RSummer.Лето.
- KRPAa.aaintjintjOh.Аа.
- LMSOo, es(ni), ireldi, er mutŋi, tarračịn, er ịmanda manụn ehni, ịmanda irelden tar, toːr.oo e -R(E) -n(I) irel -RI er mut -ŋI tar -WEːčIn er ịmanra man -U -n(I) e -R(E) -n(I) ịmanra irel -R(E) -n(I) tar toːrintj neg -nonfut -3sg thaw -impf.ptc prox 1pl.in -pred.poss dist -qual prox snow spend -intr -3sg neg -nonfut -3sg snow thaw -nonfut -3sg dist earthintj neg -nonfut -3sg thaw -impf.ptc prox 1pl.в -pred.poss dist -qual prox snow провести -intr -3sg neg -nonfut -3sg snow thaw -nonfut -3sg dist earthOh no, 'thawing', ours, so, the snow disappears, then the snow 'irelden' (thaws), the earth.Э, нет (ирэлдэри) это когда начинает таять снег, когда тает полностью снег.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSToːr ọːdnị, ịak-ta ịmandan aːtča, tarak gerbe irel.toːr ọː -R(E) -n(I) ịa -k =dE ịmanra -n(I) aːtča tar -k gerbe irelearth become -nonfut -3sg what -nom =ptl snow -poss.3sg neg.ex dist -nom name thawearth become -nonfut -3sg что -nom =ptl snow -poss.3sg neg.ex dist -nom name thawThe earth becomes visible, there is no snow at all, that's called 'irel' (thaw).Когда видна земля, снега нет, тогда говорят "ирэл".
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPHinŋil ta(r) ireldu goːnikeːn tar.Hinŋil tar irel -DU goːn -nIkEːn tarHinngil dist thaw -dat say -sim.cvb distHinngil dist thaw -dat сказать -sim.cvb distYour people say 'ireldu' (during thaw).Твои говорят "ирэлду".
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPDʒụganị.dʒụganịsummerлето'Dʒụganị' (summer)."Дюгани" (лето).
- LMSDʒụgọnị gerben-e, [...] ọːrịdʒị dʒụgọnị, neŋńeni bihni, это раннее, это весна-ịː.dʒụganị gerbe -n(I) =E ọː -RIdʒI dʒụganị negńeni bi -R(E) -n(I) eto.R rannee.R eto.R vesna.R=Isummer name -3sg =ints become -ant.cvb summer late.spring be -nonfut -3sg this.R earlier.R this.R spring.R=intsлето name -3sg =ints become -ant.cvb лето late.spring быть -nonfut -3sg этот.R earlier.R этот.R spring.R=ints'Dʒụganị' (summer), when [...] comes, summer, then there is 'neŋńeni' (late spring), that's before that, that's spring."Дюгани", это лето, и нэгнэни есть, это раннее, это весна.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Аха.
- KRPВесна.Весна.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSPọtọm bọlọnị, поздняя это весна gerben.potom.R bọlanị pozdnaja.R eto.R vesna.R gerbe -n(I)then.R late.autumn late.R this.R spring.R name -poss.3sgтогда.R late.autumn late.R этот.R spring.R name -poss.3sgThen 'bọlani' (late.autumn), that is lat spring.Потом поздняя осень (болани).
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх
- KRPBọlanị?bọlanịlate.autumnlate.autumn'Bọlanị' (late autumn)?Болани?
- LMSBọlọnị, bọlọnị tar.bọlanị bọlanị tarlate.autumn late.autumn distlate.autumn late.autumn distYes, 'bọlanị' (late autumn).Это осень.
- KRPNelke? Nelkeni?nelke nelkeniearly.spring early.springрано.spring рано.spring'Nelke', 'nekleni' (early spring)?(Нэлкэ) весна?
- LMSNelke dʒe, piorleː goːŋdehop-e, nelkeni, ранняя, ранняя веснаnelke dʒe.Y piorleː goːn -Gr(E) -sO -p =E nelkeni rannjaja.R rannjaja.R vesna.Rearly.spring ptl.Y ? say -hab -attn -1pl.in =ints early.spring early.R early.R spring.Rрано.spring ptl.Y ? сказать -hab -attn -1pl.в =ints рано.spring рано.R рано.R spring.R'Nelke', we say [?], 'neklenki', early, early spring."Нэлкэ", "нэлкэни", это ранняя весна.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPBọlanị.bọlanịlate.autumnlate.autumn'Bọlanị' (late autumn)Осень.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPNegneni?negńenilate.springlate.spring'Negneni' (late spring)?Нэгнэни?
- LMSAa?aaintjintjWhat?Что?
- KRPNegneni?negńenilate.springlate.spring'Negneni' (late spring)?Нэгнэни?
- LMSNeŋńeni? Neŋńe gerben tar gerben dʒeː tar, ịak-kana, поздняя [вес] весна.negńeni negńe gerbe -n(I) tar gerbe -n(I) dʒe.Y tar ịa -k =kEnE pozdnjaja.R vesna.Rlate.spring late.spring name -poss.3sg dist name -poss.3sg ptl.Y dist what -nom =contr later.R spring.Rlate.spring late.spring name -poss.3sg dist name -poss.3sg ptl.Y dist что -nom =contr later.R spring.R'Neŋńeni'? 'Neŋńe' is, it is, erm, later spring.Нэӈнэни? Нэӈнэ, это поздняя весна.
- KRPNegneni...negńenilate.springlate.spring'Negneni' (late spring)...Поздняя весна...
- LMSNelke ọːdnị, neŋńe ọːdnị, nelke.nelke ọː -R(E) -n(I) negńe ọː -R(E) -n(I) nelkeearly.spring become -nonfut -3sg late.spring become -nonfut -3sg early.springрано.spring become -nonfut -3sg late.spring become -nonfut -3sg рано.springSpring comes, springs comes, spring.Весна бывает.
- KRPАha, поздняя весна.Ага, поздняя весна.
- KRPEe, er, nelkeni amardadụkụn negńe emejer.ee er nelkeni amar -dE -DUk(U) -n(I) negńe em -j.Y -Er.Yintj prox early.spring back.side -nr -abl -poss.3sg late.spring come -conn -pr.ptc.Yintj prox рано.spring назад.сторона -nr -abl -poss.3sg late.spring прийти -conn -pr.ptc.YAh, erm, after 'nelke' (early spring), 'negńe' (late spring) comes.После ранней весны приходит поздняя весна.
- LMS[neŋ], ee, neŋńeni.* ee negńeni* intj late.spring* intj late.springYes, late spring, neŋńeni.Да, поздняя весна.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPTar irel [...] dʒụganị emdʒin.tar irel dʒụganị em -DʒI -n(I)dist summer summer come -fut -3sgdist лето лето прийти -fut -3sgThen comes 'irel', or 'dʒụganị' (both: 'summer').А тогда ирэл [...], лето (дюгани) приходит .
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTar, tar dʒụ(g)anị.tar tar dʒụganịdist dist summerdist dist летоThat, 'dʒụganị' (summer)Это, лето.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPTarịč, tarịč bọlanị.tar -E-Č tar -E-Č bọlanịdist -ep-ins dist -ep-ins late.autumndist -ep-ins dist -ep-ins late.autumnThen, then 'bọlanị' (late autumn).Потом осень (болани).
- LMSBọlọnị, ee, ńe, hoːntele hergerrep.bọlanị ee net.R hoːnte -(dU)LE hergeru -R(E) -plate.autumn intj no.R other -loc go.down -nonfut -1pl.inlate.autumn intj no.R другой -loc идти.down -nonfut -1pl.в'Bọlanị', oh no, we went in a different direction.Нет, мы что-то совсем на другое пошли.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPEe, moːntelse, moːntehle.ee moːntelse moːntelseintj early.autumn early.autumnintj рано.autumn рано.autumnYeah, moːntelse, moːntehle (early autumn).Да, ранная осень (монтэлсэ).
- LMSEe.eeintjintjYes.Да.
- LMSEe, moːntelse, avgụst, avgụst eta [mont] moːntelhe iː.ee moːntelse avgust.R avgust.R eto.R moːntelse iːintj early.autumn August August this.R early.autumn ptlintj рано.autumn August August этот.R рано.autumn ptlYes, 'moːntelse', August, August is 'moːntelhe' (early autumn).Это август месяц.
- KRP[teh]
- KRP...hle
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSEta, bọlanị dien eta с снегом, ọrọhọn, поздняя осень.eto.R bọlanị dien.Y eto.R s.R snegom.R orohu.Y pozdnjaja.R osen'.Rthis.R late.autumn saying.Y this.R with.R snow.R late.Y later.R autumn.Rэтот.R late.autumn saying.Y этот.R с.R snow.R late.Y later.R autumn.RThat 'bọlanị', that is with snow, late, later autumn.А "болани" это поздняя осень, со снегом.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх
- KRPTarịt bọlanị.tar -E-Č bọlanịdist -ep-ins late.autumndist -ep-ins late.autumnThus, 'bọlanị'.Так, "болани".
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Аха.
- KRPỊak, tar tugeni.ịa -k tar tugeniwhat -nom dist winterчто -nom dist winterAnd then, 'tugeni' (winter).А потом зима.
- LMSTuːni, bọlọnị, [...] tu(g)eni.tugeni bọlanị tugeniwinter late.autumn winterwinter late.autumn winter'Tuːni' (winter), 'bọlanị' (late autumn), [...] 'tugeni' (winter).Зима, осень (---) зима.
- KRPAa, tugeni-de.aa tugeni =dEintj winter =ptlintj winter =ptlMm-hm, also winter.Аа, зима (тугэни).
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPŃaːn ịak? Arịŋkọ [...] goːnikeːn, hunŋil ọːn goːŋner?ńaːn ịa -k arịŋka goːn -nIkEːn hun -SEl ọːn goːn -Gr(E) -R(E)also what -nom demon say -sim.cvb 2pl.obl -pl how say -hab -nonfut(3pl)тоже что -nom demon сказать -sim.cvb 2pl.obl -pl как сказать -hab -nonfut(3pl)And now? 'Arịŋka' (demon), how do your people call it?А, аринка, как у вас говорят?
- LMSArịŋka-da [ned]...arịŋka =dEdemon =ptldemon =ptl'Arịŋka'...
- KRPTačịn, arịŋka, arịŋka gerben ịak?tar -čIn arịŋka arịŋka gerbe -n(I) ịa -kdist -adv demon demon name -poss.3sg what -nomdist -adv demon demon name -poss.3sg что -nomSo, what is 'arịŋka'?Что такое аринка?
- LMSЭто чёрт, говорят, чёрт.Это черт.
- KRPEe, tačịn, tačịn ịawras?ee tar -čIn tar -čIn ịa -Gr(E) -R(E) -sintj dist -adv dist -adv what -hab -nonfut -2plintj dist -adv dist -adv что -hab -nonfut -2plOh, so that's how you do it (i.e. call it)?Вы так говорите?
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- LMSŃụːčịdʒị-mị, "ee, čort", goːŋdeh ehni.ńụːčị -Č =mI ee čert.R goːn -Gr(E) -R(E) -s e -R(E) -n(I)Russian -ins =ptl intj devil.R say -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -3sgрусский -ins =ptl intj черт.R сказать -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -3sgIn Russian, you say "Ah, devil (čert)", right?По-русски говорят черт.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх
- LMSTar ọl aːta, arịŋkọ goːnendi?tar ol.Y aːta.Y arịŋka goːn -R(E) -nrIdist dist.Y ptl.Y demon say -nonfut -2sgdist dist.Y ptl.Y demon сказать -nonfut -2sgWhat you say is 'arịŋka' (demon)?Про аринка говориш?
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPVọːt, arịwkị goːŋner hunŋil?vot.R arịwkị goːn -Gr(E) -R(E) hun -ŋI -Lptl.R evil.spirit say -hab -nonfut(nonfut) 2pl.obl -pred.poss -plptl.R evil.spirit сказать -hab -nonfut(nonfut) 2pl.obl -pred.poss -plDo your people say 'arịwkị' (evil spirit)?А ваши говорят аривки?
- LMSЭто приведение, arịwkị.eto.R prividenie.R arịwkịthat.R ghost.R evil.spiritтот.R ghost.R evil.spiritIt is a ghost, arịwkị.Это приведение.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Аха.
- KRPTiːkerepel bokebben tụlmakkarar.tiek -E-rEp -E-L bekeč -W -E-n(I) tolmačit'.R -Gr(E) -R(E)now -ep-temp.nr -ep-pl all -acc -ep-poss.3sg translate.R -hab -nonfut(3pl)сейчас -ep-temp.nr -ep-pl весь -acc -ep-poss.3sg translate.R -hab -nonfut(3pl)Nowadays everything is translated.Тепер все переводят.
- KRP'Čort' goːnikeːn [tụrmaːkkar] tụlmaːtkarara, arịwkịw-da, arịŋkaw-da tačin goːŋner.čert.R goːn -nIkEːn tolmačit'.R -Gr(E) -R(E) arịwkị -W =dE arịŋka -W =dE tar -čIn goːn -Gr(E) -R(E)devil.R say -sim.cvb translate.R -hab -nonfut(3pl) evil.spirit -acc =ptl demon -acc =ptl dist -adv say -hab -nonfut(3pl)черт.R сказать -sim.cvb translate.R -hab -nonfut(3pl) evil.spirit -acc =ptl demon -acc =ptl dist -adv сказать -hab -nonfut(3pl)It is translated as 'devil (čert)', they call both 'arịwkị' and 'arịŋka' so.А сейчас все говорят черт, и аринка, и аривки.
- LMSMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPHoːnte, hoːnte.hoːnte hoːnteother otherдругой другойOther, other.Другое, другое.
- LMSAa?aaintjintjWhat?Аа?
- KRPHibien goːŋner hunŋil, hoːnteki?sibien.Y goːn -Gr(E) -R(E) hun -ŋI -L hoːntekighost.Y say -hab -nonfut 2pl.obl -pred.poss -pl differentghost.Y сказать -hab -nonfut 2pl.obl -pred.poss -pl differentAnd still different, do your people say 'hibien' (ghost)?А еще есть другое название, другое слово, хибен.
- KRPHibien gerbe toːre bihni?sibien.Y gerbe toːre bi -R(E) -n(I)ghost.Y name word be -nonfut -3sgghost.Y name слово быть -nonfut -3sgIs there a word 'hibien'?У вас есть слово хибен?
- LMSSibien arịwkị gerben, eta sibien, это по-якутский слово.sibien.Y arịwkị gerbe -n(I) eto.R sibien.Y eto.R po-jakutskij.R slovo.Rghost.Y evil.spirit name -poss.3sg this.R ghost.Y this.R in-Yakut.R word.Rghost.Y evil.spirit name -poss.3sg этот.R ghost.Y этот.R в-Yakut.R слово.R'Sibien' is 'arịwkị' (evil spirit), that 'sibien', it is a Yakut word.Это приведение, хибен это по-якутски.
- KRPToːre-kke?toːre =kkEword =emphслово =emphSuch word?Такое слово?
- KRPŃọka toːre?ńọka toːreYakut wordYakut словоA Yakut word?Якутское слово?
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmYeah.Эхэ.
- KRPEe, ńọkal este(n) haːr ehni, haːl ńọkọl?ee ńọka -L e -R(E) -tEn haː -R(E) e -R(E) -n(I) haː -L ńọk -E-Lintj Yakut -pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb neg -nonfut -3sg few -pl hang.head -ep-plintj Yakut -pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb neg -nonfut -3sg несколько -pl hang.голова -ep-plWell, the Yakuts don't know it, right, some of the Yakuts?А якуты ведь не знают?
- LMSMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPHaːl ńọkọl, ńọkọl este(n) haːra.haː -L ńọk -E-L ńọk -E-L e -R(E) -tEn haː -R(E)few -pl hang.head -ep-pl hang.head -ep-pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbнесколько -pl hang.голова -ep-pl hang.голова -ep-pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbSome Yakuts, Yakuts don't know it.Некоторые якуты не знают такого слова.
- KRPUlgimimi turkuwrere [...].ulgimi -mI turku -Gr(E) -R(E)ask -cond.cvb not.be.able -hab -nonfut(3pl)спросить -cond.cvb не.быть.able -hab -nonfut(3pl)When I aske, they can't [...]когда я спрашиваю они не знают.
- LMSSibien, hibien tar...sibien.Y sibien.Y targhost.Y ghost.Y distghost.Y ghost.Y dist'Sibien', 'hibien' (ghost)...Сибен, hибен (привидение)...
- KRPEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPTar ịak ehni, приведение bičeːdʒin.tar ịa -k e -R(E) -n(I) prividenie.R bi -čEːdʒI -n(I)dist what -nom neg -nonfut -3sg ghost.R be -prob -3sgdist что -nom neg -nonfut -3sg ghost.R быть -prob -3sgAll in all, it must be a kind of ghost.Это привидение, наверно.
- LMSAha, приведение, arịwkị gerben.aha prividenie.R arịwkị gerbe -n(I)aff.intj ghost.R evil.spirit name -poss.3sgaff.intj ghost.R evil.spirit name -poss.3sgYes, ghost, it is (the same as) 'arịwkị'.Это приведение.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSПриведение это.Приведение это.
- LMSSibien.sibien.Yghost.Yghost.Y'Sibien' (ghost)Сибен (привидение).
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPTarak.tar -kdist -nomdist -nomSo.Вот.
- LMSArịwkị bihni-wu, aːtča-wụ?arịwkị bi -R(E) -n(I) =GU aːtča =GUevil.spirit be -nonfut -3sg =q neg.ex =qevil.spirit быть -nonfut -3sg =q neg.ex =qDoes 'arịwkị' (evil spirit) exist or not?А приведение (аривки) есть или нет?
- KRP[nah]
- KRPBihni.bi -R(E) -n(I)be -nonfut -3sgбыть -nonfut -3sgIt exists.Есть.
- KRPTiːkerepel bihni goːŋner.tiek -E-rEp -E-L bi -R(E) -n(I) goːn -Gr(E) -R(E)now -ep-temp.nr -ep-pl be -nonfut -3sg say -hab -nonfut(3pl)сейчас -ep-temp.nr -ep-pl быть -nonfut -3sg сказать -hab -nonfut(3pl)Nowadays, people say that it exists.Сейчас говорят все, что оно есть.
- LMSBiː ịaw-da, ịaw..., ịaw-da daže eču dọldar.biː ịa -W =dE ịa -W ịa -W =dE daže.R e -čE -W dọlda -R(E)1sg what -acc =ptl what -acc what -acc =ptl even.R neg -pf.ptc -poss.1sg hear -neg.cvb1sg что -acc =ptl что -acc что -acc =ptl even.R neg -pf.ptc -poss.1sg слышать -neg.cvbI have never, never heard anything.А я ни когда не слышал.
- KRPArịwkị goːli, arịwkị.arịwkị goːn -LI arịwkịevil.spirit say -imp.2sg evil.spiritevil.spirit сказать -imp.2sg evil.spirit'Arịwkị' (evil spirit), for instance, 'arịwkị'.Аривки, например.
- LMSEču, eču...e -čE -W e -čE -Wneg -pf.ptc -poss.1sg neg -pf.ptc -poss.1sgneg -pf.ptc -poss.1sg neg -pf.ptc -poss.1sgI haven't, haven't...Нет, нет я...
- KRPỌːk-ta ečis itte?ọːk =dE e -čE -s(I) it -R(E)when =ptl neg -pf.ptc -poss.2sg see -neg.cvbкогда =ptl neg -pf.ptc -poss.2sg видеть -neg.cvbYou have never seen it?Ни когда не видел?
- KRPỌːk-ta ečis itte?ọːk =dE e -čE -s(I) it -R(E)when =ptl neg -pf.ptc -poss.2sg see -neg.cvbкогда =ptl neg -pf.ptc -poss.2sg видеть -neg.cvbYou have never seen it?Ни когда не видел?
- LMSAa?aaintjintjWhat?Аа?
- LMSỌːk-ta, ọːk-ta eču-de itte, eču-de dọldar, даже слуха.ọːk =dE ọːk =dE e -čE -W =dE it -R(E) e -čE -W =dE dọlda -R(E) daže.R slukha.Rwhen =ptl when =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl see -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl hear -neg.cvb even.R hearing.gen.Rкогда =ptl когда =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl видеть -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl слышать -neg.cvb even.R hearing.gen.RNever, I've never seen it, never heard it, not even heard (?).Ни когда, ни когда не видел, и не слышал.
- KRPAa!aaintjintjOh!Так!
- KRPBihni goːŋner, bejil ukčeːngerer este(n).bi -R(E) -n(I) goːn -Gr(E) -R(E) bej -E-L ukčeːn -Gr(E) -R(E) e -R(E) -tEnbe -nonfut -3sg say -hab -nonfut(3pl) man -ep-pl tell -hab -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plбыть -nonfut -3sg сказать -hab -nonfut(3pl) мужчина -ep-pl говорить -hab -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plThe rumour is that it exists, people tell stories, right?Говорят, что есть, люди рассказывают.
- LMSAdʒịt-kụ ịak-kụ.ajdʒịt =GU ịa -k =GUtruth =q what -nom =qправда =q что -nom =qIt's true or not.Это правда или нет.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- LMSBiː bọlla dụmajdaːwaːttam, erek, halgịn emeːbbeːtten ehni-e.biː buolla.Y dumat'.R -LEː.Y -WEːČ -R(E) -m er -k salgïn.Y emeːn -B -WEːČ -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I) =E1sg ptl.Y think.R -vr.Y -gnr -nonfut -1sg prox -nom air.Y leave -med -gnr -nonfut -3sg neg -neg.cvb -3sg =ints1sg ptl.Y think.R -vr.Y -gnr -nonfut -1sg prox -nom air.Y оставить -med -gnr -nonfut -3sg neg -neg.cvb -3sg =intsI for my part think that, erm, air stays lingering.Я так думаю, что это все остается на воздухе.
- LAMЗдравствуйте, здравствуйте.Hello, hello.Здравствуйте, здравствуйте.
- KRPBejil ukčeːnneketne...bej -E-L ukčeːn -REk -E-tnEman -ep-pl tell -cond.cvb -ep-iterмужчина -ep-pl говорить -cond.cvb -ep-iterPeople tell stories...Люди рассказывают...
- KRPЗдравствуйте.Здравствуйте.
- LMS[ka] Ịak gerben halgịn по-русски?* ịa -k gerbe -n(I) salgïn.Y po-russki.R* what -nom name -poss.3sg air.Y in.Russian.R* что -nom name -poss.3sg air.Y в.русский.RHow do you say 'halgịn' (air) in Russian?Это как будет по-русски?
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPВоздух.Air.Воздух.
- LMSŃe.net.Rno.Rno.RNo.Нет.
- LMSŃe, ńe.net.R net.Rno.R no.Rno.R no.RNo, no.Нет, нет.
- LMSКогда ты поешь и разговариваешь, там воздух остается да?When you sing and talk, the air remains there, right?Когда ты поешь и разговариваешь, там воздух остается да?
- LMSКак он называется по-русски?How do you call it in Russian?Как он называется по-русски?
- DMПо-русски.In Russian.По-русски.
- KRPЭхо.Echo.Эхо.
- LMSEka dien [ụːl] ụːltawụ [ụːl] ụːld(a)ran goːnikeːn.ekho.R dien.Y ụːlta -W ụːlda -R(E) -n(I) goːn -nIkEːnecho.R saying.Y sound -acc resound -nonfut -3sg say -sim.cvbecho.R saying.Y звук -acc resound -nonfut -3sg сказать -sim.cvb'Echo', that means that sound resounds.Эхо, это голоса когда остаются.
- DMMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPỤːltaːwkị.ụːltaːwkịechoechoEcho.Эхо.
- LMS[ụːl] Ụːltaːwkị goːŋner.* ụːltaːwkị goːn -Gr(E) -R(E)* echo say -hab -nonfut* echo сказать -hab -nonfutIt is called 'ụːltaːwkị' (echo).Ултавки (эхо) говорят.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- LAMЭй дура, на!Hey, you fool!Эй дура, на!
- KRPỤːltaːwkị.ụːltaːwkịechoechoỤːltaːwkị (echo).Ултавки (эхо).
- KRPObodit toːreli, obodit, obodit er, obon toːremen nọŋan ịaddan ere.ewen -DI -Č toːre -LI ewen -DI -Č ewen -DI -Č er ewen toːre -n -W -E-n(I) nọŋan ịa -D -R(E) -n(I) ere.YEven -adjr -ins speak -imp.2sg Even -adjr -ins Even -adjr -ins prox Even speak -anr -acc -ep-poss.3sg 3sg what -prog -nonfut -3sg only.YEven -adjr -ins говорить -imp.2sg Even -adjr -ins Even -adjr -ins prox Even говорить -anr -acc -ep-poss.3sg 3sg что -prog -nonfut -3sg only.YSpeak Even, Even, Even, he is thingoing Even speech.Ты говори по-эвенски, он пишет как ты говоришь на эвенском.
- LMSỤːltaːwkị.ụːltaːwkịechoechoỤːltaːwkị (echo).Ултавки (эхо).
- KRPAa!aaintjintjUh-huh!Аа!
- KRPDụkaddan!dụk -E-D -R(E) -n(I)write -ep-prog -nonfut -3sgписать -ep-prog -nonfut -3sgHe is writing it!Пишет!
- LMSTarawụr ọːn bičel bidʒir-ke eter, ịak-kana.tar -WUr ọːn bi -čE -L bi -DʒI -r =kkE e -DʒI -r ịa -k =kEnEdist -prfl.pl how be -pf.ptc -pl be -fut -3pl =emph neg -fut -3pl what -nom =contrdist -prfl.pl как быть -pf.ptc -pl быть -fut -3pl =emph neg -fut -3pl что -nom =contrThey are probably something like that, I guess.Вот то они, наверно.
- KRPTarak.tar -kdist -nomdist -nomSo.Вот.
- KRPAa, tačịn bidʒin.aa tar -čIn bi -DʒI -n(I)intj dist -adv be -fut -3sgintj dist -adv быть -fut -3sgYeah, that's probably so.Ага, это так.
- LMSHalgịn emeːbdeŋen-de.salgïn.Y emeːn -B -DEŋ -E-n =dEair.Y leave -med -pst.ptc -ep-mult =ptlair.Y оставить -med -pst.ptc -ep-mult =ptlThe air stays behind.Воздух остается.
- LMS"Ịaw-wụt-ta dọldọrọp-da, ịarọp-ta", goːn.ịa -W =WUt =dE dọlda -R(E) -p =dE ịa -R(E) -p =dE goːnwhat -acc =indef =ptl hear -nonfut -1pl.in =ptl what -nonfut -1pl.in =ptl say(nonfut.3pl)что -acc =indef =ptl слышать -nonfut -1pl.в =ptl что -nonfut -1pl.в =ptl сказать(nonfut.3pl)"We've heard something or something like that", they say."Мы что-то услышали", говорят.
- LMSBiː ịawụ-da eču dọldar, eču-de itte.biː ịa -W =dE e -čE -W dọlda -R(E) e -čE -W =dE it -R(E)1sg what -acc =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg hear -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl see -neg.cvb1sg что -acc =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg слышать -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl видеть -neg.cvbI have (never) heard or seen anything.Я вот ни когда не видел и не слышал.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPEčis-te itte?e -čE -s(I) =dE it -R(E)neg -pf.ptc -poss.2sg =ptl see -neg.cvbneg -pf.ptc -poss.2sg =ptl видеть -neg.cvbYou haven't seen (anything)?Не видел?
- LMSEe.eeintjintjNo.Ээ.
- KRPEta mutŋil ukčeːngerer.eto.R mut -ŋI -L ukčeːn -Gr(E) -R(E)this.R 1pl.in -pred.poss -pl tell -hab -nonfut(3pl)этот.R 1pl.в -pred.poss -pl говорить -hab -nonfut(3pl)Our people tell (these) stories.Наши рассказывают.
- KRP"Taraw ittit, erew ittit", goːniheːkel.tar -W it -RI -t(I) er -W it -RI -t(I) goːn -nIkEːn -SEldist -acc see -pst -poss.1pl.in prox -acc see -pst -poss.1pl.in say -sim.cvb -pldist -acc видеть -pst -poss.1pl.в prox -acc видеть -pst -poss.1pl.в сказать -sim.cvb -plThey say that they have seen this or that."Мы это увидели, мы это увидели", говорят.
- KRPBiwreče, biwreče goːnikeːn dʒọmkọːttam.bi -Gr(E) -čE bi -Gr(E) -čE goːn -nIkEːn dʒọn -WkEːn -Č -R(E) -mbe -hab -pf.ptc be -hab -pf.ptc say -sim.cvb remember -caus -res -nonfut -1sgбыть -hab -pf.ptc быть -hab -pf.ptc сказать -sim.cvb remember -caus -res -nonfut -1sgI think that it happened.А я думаю это правда.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPDʒulle mut emie kotleːn biddeket, ịak-ta aːtča goːnikeːn hupkutiwihhitne.dʒul -(dU)LE mut emie.Y kotleːn bi -D -REk -E-t(I) ịa -k =dE aːtča goːn -nIkEːn hupku -Č -E-W -E-s -RI -tEnfront.side -loc 1pl.in again.Y small be -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.in what -nom =ptl neg.ex say -sim.cvb teach -res -ep-advrs -ep-mult -pst -poss.3plперед.сторона -loc 1pl.в снова.Y маленький быть -prog -cond.cvb -ep-poss.1pl.в что -nom =ptl neg.ex сказать -sim.cvb teach -res -ep-advrs -ep-mult -pst -poss.3plBefore, when we were little, I was taught that there is nothing.Я тоже когда была маленькая, говорили, что ничего нет.
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPTiːk, əə, biː ịaram, bihni.tiek əə biː ịa -R(E) -m bi -R(E) -n(I)now hesit 1sg what -nonfut -1sg be -nonfut -3sgсейчас hesit 1sg что -nonfut -1sg быть -nonfut -3sgNow, erm, I think that there is.А теперь я думаю, что есть.
- KRPBej kokeːčew, boju-diː nekkerer, beju.bej kokeː -čE -W bej -W =dIː.Y nek -Gr(E) -R(E) bej -Wman die -pf.ptc -acc man -acc =emph.Y do -hab -nonfut(3pl) man -accмужчина умереть -pf.ptc -acc мужчина -acc =emph.Y делать -hab -nonfut(3pl) мужчина -accThe talk about dead men, men.Умершего человека говорят наверное.
- KRPỊaw, erew...ịa -W er -Wwhat -acc prox -accчто -acc prox -accErm..-Это...
- LMSTaraw bụọlla meːn ukčeːnmettiten errečin, bejil.tar -W buolla.Y meːn ukčeːn -mEČ -RI -tEn er -WEːčIn bej -E-Ldist -acc ptl.Y self tell -rec -pst -poss.3pl prox -qual man -ep-pldist -acc ptl.Y сам говорить -rec -pst -poss.3pl prox -qual мужчина -ep-plThat's what they tell to each other, people.Это они друг другу рассказивают.
- LMSAraːs ụːldalkaːn bej bigreče, da?araːs.Y ụːldan -lkEːn bej bi -Gr(E) -čE da.Rvarious sound -prop man be -hab -pf.ptc yes.Rvarious звук -prop мужчина быть -hab -pf.ptc yes.RThere are people (who hear) different voices, right?Это есть такие люди.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTarračịlnị itkerečel urečin.tar -WEːčIn -L -n(I) it -Gr(E) -čE -L urečindist -qual -pl -poss.3sg see -hab -pf.ptc -pl eviddist -qual -pl -poss.3sg видеть -hab -pf.ptc -pl evidSuch people see it, probably.Они наверное все видят.
- KRPItkerečel!it -Gr(E) -čE -Lsee -hab -pf.ptc -plвидеть -hab -pf.ptc -plThey do!Видят.
- LMSItkerečel, dọldawračal.it -Gr(E) -čE -L ọlda -Gr(E) -čE -Lsee -hab -pf.ptc -pl hear -hab -pf.ptc -plвидеть -hab -pf.ptc -pl слышать -hab -pf.ptc -plThey see and they hear.Видят и слышат.
- LMSỌttọn biː ịaw-da ehem dọldawaːtta-da, eču-de itte.otton.Y biː ịa -W =dE e -R(E) -m dọlda -WEːČ -R(E) =dE e -čE -W -dE it -R(E)advrs.ptl.Y 1sg what -acc =ptl neg -nonfut -1sg hear -gnr -neg.cvb =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg -nr see -neg.cvbadvrs.ptl.Y 1sg что -acc =ptl neg -nonfut -1sg слышать -gnr -neg.cvb =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg -nr видеть -neg.cvbBut I haven't heard anything and haven't seen anything.Вот я ничего не слышал и не видел.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSДаже верить, не верить, не знаю.I even don't know whether I should believe it or not.И поэтому верить, не верить я не знаю.
- LMSPọtọmụšta ịaw-da eču itte, eču-de dọldar.potomu_čto.R ịa -W =dE e -čE -W it -R(E) e -čE -W =dE dọlda -R(E)because.R what -acc =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg see -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl hear -neg.cvbпотому:что.R что -acc =ptl neg -pf.ptc -poss.1sg видеть -neg.cvb neg -pf.ptc -poss.1sg =ptl слышать -neg.cvbBecause I haven't seen and heard anything.Потому что не видел, не слышал.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRP[eč] Ečis-te dọldar.* e -čE -s(I) =dE dọlda -R(E)* neg -pf.ptc -poss.2sg =ptl hear -neg.cvb* neg -pf.ptc -poss.2sg =ptl слышать -neg.cvbYou haven't heard it.Ты не услышал.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Да.
- KRPAa.aaintjintjMm-hm.Аа.
- KRP[i] Bičel, ịak, ịak gerben toːrel bihil?* bi -čE -L ịa -k ịa -k gerbe -n(I) toːr -E-L bi -RI -L* be -pf.ptc -pl what -nom what -nom name -poss.3sg land -ep-pl be -pst -pl* быть -pf.ptc -pl что -nom что -nom name -poss.3sg земля -ep-pl быть -pst -plAnd, what names of places do are there?Какие у вас есть названия местности?
- KRPHiː irek staːdadụ ịarịs, gurgewčiris?hiː ir -k stado.R -DU ịa -RI -s(I) gurge -wčI -RI -s(I)2sg which -nom herd.R -dat what -pst -poss.2sg work -vr -pst -poss.2sg2sg который -nom herd.R -dat что -pst -poss.2sg работать -vr -pst -poss.2sgIn what herd did you, erm, work?В каком стаде ты работал?
- LMSỊarịh?ịa -RI -s(I)what -pst -poss.2sgчто -pst -poss.2sgWhat did you say?Что?
- LMS[be bu, bu]
- LMSWizdʒe biddem.vezde.R bi -D -R(E) -meverywhere.R be -prog -nonfut -1sgeverywhere.R быть -prog -nonfut -1sgI was everywhere.Везде.
- KRPEe!eeintjintjOh!Ээ!
- KRPToːre(l) gerbetne ele?toːr -E-L gerbe -E-tEn er -(dU)LEland -ep-pl name -ep-poss.3pl prox -locземля -ep-pl name -ep-poss.3pl prox -locNames of the places here?Названия которые носят местности?
- KRPToːrel gerbetne ele Tọmpọla ọːn, obodit-ku, ńọkadịt-kụ?toːr -E-L gerbe -tEn er -(dU)LE Tọmkọ -(dU)LE ọːn ewen -DI -Č =GU ńọka -DI -Č =GUland -ep-pl name -poss.3pl prox -loc Tompo -loc how Even -adjr -ins =q Yakut -adjr -ins =qземля -ep-pl name -poss.3pl prox -loc Tompo -loc как Even -adjr -ins =q Yakut -adjr -ins =qThe names of places here in Tompo, what are they like, are they Even or Yakut?Названия которые носят местности в Томпо, это эвенские или якутские?
- LMSAa?aaintjintjWhat?Аа?
- LMSEwedi, tarak bọlla ńụːčịdịt-kụ Ụːčapkị goːnčel.ewen -DI tar -k buolla.Y ńụːčị -DI -Č =GU Ụːčapkị goːn -čE -LEven -adjr dist -nom ptl.Y Russian -adjr -ins =q Uchapki say -pf.ptc -plEven -adjr dist -nom ptl.Y русский -adjr -ins =q Uchapki сказать -pf.ptc -plEven, 'Uchapki' was pronounced in Russian, probably.Эвенское название «Учапки», по-русски сказали.
- KRPEe, Ụːčapkị.ee Ụːčapkịintj Uchapkiintj UchapkiYes, Uchapki.Да, Учапки.
- LMSEr erek ŋiː gerben-e-kke-tte ọkaːt?er er -k ŋiː gerbe -n(I) =E-kkE =ttE ọkaːtprox prox -nom who name -3sg =ep-emph =ptl riverprox prox -nom кто name -3sg =ep-emph =ptl riverAnd this river, how is it called?Это как называется река?
- KRPTọmpọ.TọmkọTompoTompoTompo.Томпо.
- KRPTọmpọ.TọmkọTompoTompoTompo.Томпо.
- LMSAa?aaintjintjWhat?Аа?
- KRPTọmkača.tọmkačathreadthread'Tọmkača' (thread).Томкача
- LMSTọmpọ gerbe toːr.Tọmkọ gerbe toːrTompo name landTompo name земляTompo is the region.Томпо это називание края.
- LMS[...] Tọmkọ, k-k-k!* Tọmkọ* Tompo* Tompo[...] Tomko, (with) k![...] Томки, с к!
- KRPEe, Tọmkọ!ee Tọmkọintj Tompointj TompoYes, Tomko!Да, Томко!
- LMSTọmkọ.TọmkọTompoTompoTomko.Томко.
- KRPTọmpọ goːnikeːhel goːŋnette.Tọmkọ goːn -nIkEːn -SEl goːn -Gr(E) -Č -R(E)Tompo say -sim.cvb -pl say -hab -res -nonfut(3pl)Tompo сказать -sim.cvb -pl сказать -hab -res -nonfut(3pl)It is called "Tompo"."Томпо" говорят.
- LMSGerbe ńụːčịdị bọlla.gerbe ńụːčị -DI buolla.Yname Russian -adjr ptl.Yname русский -adjr ptl.YIt's a Russian name.Это русское називание.
- KRPAa.aaintjintjAh!Аа.
- LMSTọmkọ tar, ečin.Tọmkọ tar er -čInTompo dist prox -advTompo dist prox -advIt is "Tomko", so.Это Томко, так.
- LMSTọmkọčaw haːnrị-nị?tọmkača -W haː -nrI =nEthread -acc know -2sg(nonfut) =ptlthread -acc know -2sg(nonfut) =ptlDo you know (the word) "tomkocha" (thread)?Томко, ты это знаешь?
- KRPHaːram, haːram, tọmkọča.haː -R(E) -m haː -R(E) -m tọmkačaknow -nonfut -1sg know -nonfut -1sg threadknow -nonfut -1sg know -nonfut -1sg threadI know, I know, "tomkocha" (thread).Знаю, знаю, томкоча.
- LMSTọmkọča, ele biče.tọmkača er -(dU)LE bi -čEthread prox -loc be -pf.ptcthread prox -loc быть -pf.ptc"Tomkocha", it's here.Томкоча, здесь.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPHaːram.haː -R(E) -mknow -nonfut -1sgknow -nonfut -1sgI know.Знаю.
- LMSEle dʒeː er ọkaːtal họːja, ele: 'Tirehteː', 'Gegeːjin' goːnikeːn gerbečel.er -(dU)LE dʒe.Y er ọkaːt -E-L họːja er -(dU)LE Tirehteː Gegeːjin goːn -nIkEːn gerbe -čE -Lprox -loc ptl.Y prox river -ep-pl many prox -loc Tirehte Gegeyin say -sim.cvb call -pf.ptc -plprox -loc ptl.Y prox river -ep-pl много prox -loc Tirehte Gegeyin сказать -sim.cvb звать -pf.ptc -plThere are many rivers here, here, they were called 'Tirehte', 'Gegeyin'.Тут много рек: Тирехтэ, Гэгэйин, так назвали.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPŃọkọdịč-ka?ńọka -DI -Č =kkEYakut -adjr -ins =emphYakut -adjr -ins =emphIn Yakut?По-якутски?
- KRPAha, ńọkọdị.aha ńọka -DIaff.intj Yakut -adjraff.intj Yakut -adjrYeah, in Yakut.Да, по-якутски.
- LMSŃọkadị buolla: Türeχte, bụrgaːglị gerbewur.ńọka -DI boː -(LI)lrE tirekh.Y -tE.Y bụrgag -(dU)LI gerbe -WUrYakut -adjr give -imp.2pl poplar.Y -part.Y poplar.thicket -prol name -prfl.plYakut -adjr дать -imp.2pl poplar.Y -часть.Y poplar.thicket -prol name -prfl.plOf course, in Yakut - 'Türekhte' is their name for 'through poplar thicket (bụrgaglị = Topolinoe, the Russian name of the village)'.Конечно по-якутски. Тюлехтэ, Бургагли.
- KRPAha, bụrgaglị.aha bụrgag -(dU)LIaff.intj poplar.thicket -prolaff.intj poplar.thicket -prolYeah, 'through poplar thicket' (bụrgaglị = Topolinoe, the Russian name of the village).Ага, Тополиное (Бургавли).
- LMSBụrgawlị.bụrgag -(dU)LIpoplar.thicket -prolpoplar.thicket -prol'Through poplar thicket' (bụrgaglị = Topolinoe, the Russian name of the village)Тополиное (Бургавли).
- KRPMuttule-de tala, [ba] baldadaŋụ toːrre, bütünni tiːkerep, ịan, gerben bokočin ńọkadị.mut -(dU)LE =dE tar -(dU)LE balda -DEŋ -W toːr -(dU)LE büttüːn.Y -n(I) tiek -E-rEp ịa -n(I) gerbe -n(I) bekeč -E-n(I) ńọka -DI1pl.in -loc =ptl dist -loc give.birth -pst.ptc -poss.1sg land -loc all.Y -poss.3sg now -ep-temp.nr what -poss.3sg name -poss.3sg all -ep-poss.3sg Yakut -adjr1pl.в -loc =ptl dist -loc дать.birth -pst.ptc -poss.1sg земля -loc весь.Y -poss.3sg сейчас -ep-temp.nr что -poss.3sg name -poss.3sg весь -ep-poss.3sg Yakut -adjrIn our region, too, in the place where i was born, everthing nowadays, erm, has a Yakut name.У нас тоже, где я родилась, сейчас носит только якутское название.
- LMSDʒeː tar [...]dʒe.Y tarptl.Y distptl.Y distThere...Вот...
- KRPDʒulepen, dʒulepen ebedi goːne, gerbette: Tụrbala goːn, dʒulepen Hermulen goːn.dʒulep -E-n(I) dʒulep -E-n(I) ewen -DI goːn -R(E) gerbe -Č -R(E) Tụrbala goːn dʒulep -E-n(I) Hermulen goːnprevious -ep-poss.3sg previous -ep-poss.3sg Even -adjr say -nonfut call -res -nonfut Turbala say front -ep-poss.3sg Hermulen sayprevious -ep-poss.3sg previous -ep-poss.3sg Even -adjr сказать -nonfut звать -res -nonfut Turbala сказать перед -ep-poss.3sg Hermulen сказатьEarlier, earlier, in Even, it was said, called, one spoke of 'Turbala', earlier it was 'Hermulen'.Раньше говорили Турбала, Хармулан.
- LMSAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMS[...][...]
- LMSKata, anị ńụːčịdịč gaːdịč Ụtčịrị.khata.Y anï.Y ńụːčị -E-D -E-Č gaːsač Ụtčịrịptl.Y now.Y Russian -ep-prog -ep-ins permanently Utchiriptl.Y сейчас.Y русский -ep-prog -ep-ins permanently UtchiriAnd now it's always in Russian, Utchiri.Теперь постоянно по-русски Уччири.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMSNaprimeːr, tar, Ńeːrungri gerbe iː-nen, ọːn, Ńeːrungri gerbe, gerbe toːren aːtča biče bidʒin.na primer.R tar Neryungri.R gerbe iː =nEn ọːn Neryungri.R gerbe gerbe toːre -n aːtča bi -čE bi -DʒI -n(I)for.instance.R dist Neryungri.R name ptl =ptl how Neryungri.R name name speak -anr neg.ex be -pf.ptc be -fut -3sgfor.instance.R dist Neryungri.R name ptl =ptl как Neryungri.R name name говорить -anr neg.ex быть -pf.ptc быть -fut -3sgFor instance, the name 'Neryungri', erm, 'Neryungri', there is probably no such word.Например: Нерюнгри такого названия нет.
- KRPAa.aaintjintjYeah.Аа.
- KRPHoːnte bičeːdʒin.hoːnte bi -čEːdʒI -n(I)other be -prob -3sgдругой быть -prob -3sgThere is probably a different (name).Наверно есть другое.
- LMSŃuːrendi gerbe "ńuːrenneten-nen ọrọn" iː.ńuːr -E-n -RI gerbe ńuːr -E-nnE -tEn =nEn ọran iːflee -ep-mult -impf.ptc name flee -ep-nec.ptc -poss.3pl =ptl reindeer ptlflee -ep-mult -impf.ptc name flee -ep-nec.ptc -poss.3pl =ptl олень ptlThe word 'ńuːrendi' means 'the reindeer fled'."Нюрэнди", это разбежавшие олени (нюрэннэтэн).
- LMSŃuːrendi-diː gerben tar urečin.ńuːr -E-n -RI =dIː.Y gerbe -n(I) tar urečinflee -ep-mult -impf.ptc =emph.Y name -poss.3sg dist likeflee -ep-mult -impf.ptc =emph.Y name -poss.3sg dist любитьIt is similar to the word 'ńuːrendi' (fleeing of reindeer).(нюрэнни) похожее слово.
- KRP[ńuː] Ńuːrendi?* ńuːr -E-n -RI* flee -ep-mult -impf.ptc* flee -ep-mult -impf.ptc'Fleeing' (ńuːrendi)?Убежать?
- LMSŃuːrendi.ńuːr -E-n -RIflee -ep-mult -impf.ptcflee -ep-mult -impf.ptcYes, 'ńuːrendi'.Да.
- LMSEče ọrọn-da ịak-ta-tịč ńuːretčeːtten ehni, tarač gerbepče urečin.e -čE ọran =dE ịa -k =dE =tIt ńuːr -E-Č -WEːČ -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I) tar -E-Č gerbe -B -čE urečinneg -pf.ptc reindeer =ptl what -nom =ptl =ptl flee -ep-res -gnr -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg dist -ep-ins call -med -pf.ptc similarneg -pf.ptc олень =ptl что -nom =ptl =ptl flee -ep-res -gnr -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg dist -ep-ins звать -med -pf.ptc similarIt is not only (about) reindeer that have fled, others are designated similarly.Не только олени разбежавшиеся, но и другие.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPŃuːrenni.ńuːr -E-n -RIflee -ep-mult -impf.ptcflee -ep-mult -impf.ptc'Fleeing'.(Нюрэнни) разбежавшиеся.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMSEwenkil bih esten tala.ewenki -L bi -R(E) e -R(E) -tEn tar -(dU)LEEvenki -plbe -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl dist -locEvenki -plbe -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl dist -locEwenkis live there, right?Там ведь эвенки проживают.
- KRPTala bihe, bihe.tar -(dU)LE bi -R(E) bi -R(E)dist -loc be -nonfut(3pl) be -nonfut(3pl)dist -loc быть -nonfut(3pl) быть -nonfut(3pl)They do, they do.Да живут, живут.
- LMSНу, вот.There, you see.Ну вот.
- LMSTarač gerbečel tar-ụt-ta bọlla gaːdač toːremen, Ńeːrungri dien toːren.tar -E-Č gerbe -čE -L tar =WUt =dE buolla.Y gaːd -E-Č toːre -n -W -E-n(I) Neryungri.R dien.Y toːre -ndist -ep-ins call -pf.ptc -pl dist =indef =ptl ptl.Y half -ep-ins speak -mult -acc -ep-poss.3sg Neryungri.R saying.Y speak -anrdist -ep-ins звать -pf.ptc -pl dist =indef =ptl ptl.Y half -ep-ins говорить -mult -acc -ep-poss.3sg Neryungri.R saying.Y говорить -anrThey called it that way, (shortened) half a word, and so it's 'Neryungri' now.Соединили, скрутили половину слова и поэтому получилось Нерюнгри.
- KRPHọːja ọrọn ečin ịarịn-e, taraw ńuːrenni goːŋner, ọːn-gu?họːja ọran er -čIn ịa -RI -n(I) =E tar -W ńuːr -E-n -RI goːn -Gr(E) -R(E) ọːn =GUmany reindeer prox -adv what -pst -3sg =ints dist -acc flee -ep-mult -impf.ptc say -hab -nonfut(3pl) how =qмного олень prox -adv что -pst -3sg =ints dist -acc flee -ep-mult -impf.ptc сказать -hab -nonfut(3pl) как =q(When) many reindeer have done so, that's what is called 'ńuːrenni' (fleeing), is it so?Когда много оленей так вот (неринни), говорят или как.
- KRPŃuːrenni gerbe toːrem ohom haːra biː.ńuːr -E-n -RI gerbe toːre -n -W e -R(E) -m haː -R(E) biːflee -ep-mult -impf.ptc name speak -mult -acc neg -nonfut -1sg know -neg.cvb 1sgflee -ep-mult -impf.ptc name говорить -mult -acc neg -nonfut -1sg know -neg.cvb 1sgI don't know the word 'ńuːrenni'.Я не знаю этого слова.
- LMSEčin ọrọn, eč(in) ele, ilbepteken eli, ńuːrenneːtten-eji.er -čIn ọran er -čIn er -(dU)LE ilbe -B -REk -E-n(I) er -(dU)LI ńuːr -E-n -WEːČ -R(E) -n(I) =EjIprox -adv reindeer prox -adv prox -loc drive -med -cond.cvb -ep-poss.3sg prox -prol break.free -ep-mult -gnr -nonfut -3sg -intsprox -adv олень prox -adv prox -loc drive -med -cond.cvb -ep-poss.3sg prox -prol break.free -ep-mult -gnr -nonfut -3sg -intsSo, reindeer, here, when they are driven together here, then they flee (sc. when they are driven together and disperse, it is called 'fleeing').Когда все олени идут вместе, а потом разбегаются, это называют (нюрэннэтэн).
- LMSУбегает.It flees.Убегает.
- LMSУбегает [gor]It flees [...].Убегает.
- KRPEdu toːreli-ge.er -DU toːre -LI =gEprox -dat speak -imp.2sg =ptlprox -dat говорить -imp.2sg =ptlSpeak here (showing the micro).Сюда говори.
- KRPEhni, obodi Ńuːrenni gerbe bidʒin goːnikeːn.e -R(E) -n(I) ewen -DI ńuːr -E-n -RI gerbe bi -DʒI -n(I) goːn -nIkEːnneg -nonfut -3sg Even -adjr flee -ep-mult -impf.ptc name be -fut -3sg say -sim.cvbneg -nonfut -3sg Even -adjr flee -ep-mult -impf.ptc name быть -fut -3sg сказать -sim.cvbYes, they say that the Even name is Ńuːrenni (fleeing).По-эвенски Нюрэнни (разбежавшиеся) говорят.
- LMSEhni, Ńuːrendi goːn.e -R(E) -n(I) ńuːr -E-n -RI goːnneg -nonfut -3sg flee -ep-mult -impf.ptc say(nonfut.3pl)neg -nonfut -3sg flee -ep-mult -impf.ptc сказать(nonfut.3pl)Yes, it is called "Ńuːrendi" (fleeing)Да, Нюрэнди говорят.
- LMSỌttọn ńuːrendi gerbe tar, əə, ọrọn ńuːretteken araj ńuːrehnen [goː] goːne iː.otton.Y ńuːr -E-n -RI gerbe tar əə ọran ńuːr -E-Č -REk -E-n(I) araj.Y ńuːr -E-s(E)n -n(I) goːn goːn -R(E) iːadvrs.ptl.Y flee -ep-mult -impf.ptc name dist hesit reindeer flee -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y flee -ep-lim -poss.3sg say say -nonfut(3pl) ptladvrs.ptl.Y flee -ep-mult -impf.ptc name dist hesit олень flee -ep-res -cond.cvb -ep-poss.3sg suddenly.Y flee -ep-lim -poss.3sg сказать сказать -nonfut(3pl) ptlSo, the word 'ńuːrendi' (fleeing), one says it when reindeer flee, they have suddenly fled.Когда убегает олень, говорят так.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSКогда убегает [bota], убежал, "ńuːrehnen" goːŋner.* ńuːr -E-s(E)n -n(I) goːn -Gr(E) -R(E)* flee -ep-lim -poss.3sg say -hab -nonfut(3pl)* flee -ep-lim -poss.3sg сказать -hab -nonfut(3pl)When it flees, when it has fled, they say "ńuːrehnen" (it fled).Когда убегает, убежал, "нюрэhнэн" говорят.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hmМмх
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPAa!aaintjintjOh!Аа!
- LMSДурак.Fool.Дурак.
- KRPỤdallan.ụdan -L -R(E) -n(I)rain -inch -nonfut -3sgrain -inch -nonfut -3sgIt has started to rain.Пошел дождь.
- KRPTiːkerepel, ele, ele emednikeːn,tiek -E-rEp -E-L er -(dU)LE er -(dU)LE em -E-D -nIkEːnnow -ep-temp.nr -ep-pl prox -loc prox -loc come -ep-prog -sim.cvbсейчас -ep-temp.nr -ep-pl prox -loc prox -loc прийти -ep-prog -sim.cvbYoung people, here, when I was coming here,Когда я сюда ехала,
- KRPtiːkerepelńun obodit toːressireku,tiek -E-rEp -E-L -ńUn ewen -DI -Č toːre -sčI -REk -Wnow -ep-temp.nr -ep-pl -com Even -adjr -ins speak -conat -cond.cvb -poss.1sgсейчас -ep-temp.nr -ep-pl -com Even -adjr -ins говорить -conat -cond.cvb -poss.1sgI tried to speak Even with young people,пыталась говорить с вашими по-эвенски,
- KRPeste(n), [est], keːńelit haːr.e -R(E) -tEn keːńeli -Č haː -R(E)neg -nonfut -poss.3pl bad -ins know -nonfut(3pl)neg -nonfut -poss.3pl плохой -ins know -nonfut(3pl)but they don't know, they are bad at it.но, они плохо знают.
- KRPObom amŋadda, ebedi toːrem.ewen -W ọmŋa -D -R(E) ewen -DI toːre -n -WEven -acc forget -prog -nonfut(3pl) Even -adjr speak -anr -accEven -acc забыть -prog -nonfut(3pl) Even -adjr говорить -anr -accThey have forgotten Even, the Even language.Стали забывать эвенский язык.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmYeah.Ээ.
- LMSBụkaːtịn [amŋ]bukatïn.Ycompletely.Ycompletely.YCompletely [...]Совсем...
- KRPŃụːč ọdda.ńụːčị ọd -R(E)Russian finish -nonfut(3pl)русский закончить -nonfut(3pl)They have become Russians.Русскими стали.
- LMSEdu ewedit hin butunni-de haːr iː.er -DU ewen -DI -Č sin.Y büttüːn.Y -n(I) =dE haː -R(E) iːprox -dat Even -adjr -ins ptl.Y all.Y -poss.3sg =ptl know -nonfut(3pl) ptlprox -dat Even -adjr -ins ptl.Y весь.Y -poss.3sg =ptl know -nonfut(3pl) ptlHere, everybody knows Even.Тут эвенский все знают.
- LMSNa, na, na, na, ńụːčịdịč toːremetčir.na na na na ńụːčị -E-D -E-Č toːre -mEČ -DʒI -rintj intj intj intj Russian -ep-prog -ep-ins speak -rec -inst.prfl.sg -3plintj intj intj intj русский -ep-prog -ep-ins говорить -rec -inst.prfl.sg -3plBut, you see, they speak Russian to each other.Но они всегда говорят по русски.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm, спасибо.Mm, thanks.Мм, спасибо.
- LMSEwer, er dʒeː, ewen eweńun dʒeː ńụːčịdịč toːremečinnen.ewen -L er dʒe.Y ewen ewen -ńUn dʒe.Y ńụːčị -E-D -E-Č toːre -mEČ -E-nnE -n(I)Even -pl prox ptl.Y Even Even -com ptl.Y Russian -ep-prog -ep-ins speak -rec -ep-nec.ptc -poss.3sgEven -pl prox ptl.Y Even Even -com ptl.Y русский -ep-prog -ep-ins говорить -rec -ep-nec.ptc -poss.3sgEwens, an Ewen will speak with Ewen in Russian.Эвены с эвенами говорят по-русски.
- KRPTačịn.tar -čIndist -advdist -advSo it is.Да, так.
- LMSIːiːyesyesYeah.Да.
- LMSHurelbu bọllaːna bụkaːtịn ńụːčịdịč tar, ewen hurelbi.hute -SEl -W buollaγïna.Y bukatïn.Y ńụːčị -E-D -E-Č tar ewen hute -SEl -Jchild -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y Russian -ep-prog -ep-ins dist Even child -pl -prfl.sgребенок -pl -poss.1sg ptl.Y completely.Y русский -ep-prog -ep-ins dist Even ребенок -pl -prfl.sgMy children - all in Russian, to their Ewen children.Дети мои говорят по-русски со своими детьми.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- LMSOmem-de toːrem eter haːr.omen -W =dE toːre -n -W e -DʒI -r haː -R(E)do.once -acc =ptl speak -mult -acc neg -fut -3pl know -neg.cvbделать.однажды -acc =ptl говорить -mult -acc neg -fut -3pl know -neg.cvbThey won't know a single word!Даже одно слово не буду знать (на родном языке).
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPKirikeː!kiriekeːintjintjUgh!Фу!
- LMS[họtar] er, əə, ulicele iː-nen [kọr], ewudiw haːrịl ahịl [iːn] biweːtte iː, ńaːn ńụːčịdịč-ka ukčeːnmetčir, ewun ewuńun.* er əə ulica.R -(dU)LE iː =nEn ewen -DI -W haː -RI -L asị -L bi -WEːČ -R(E) iː ńaːn ńụːčị -E-D -E-Č =kkE ukčeːn -mEČ -DʒI -r ewen ewen -ńUn* prox hesit street.R -loc ptl =ptl Even -adjr -acc know -impf.ptc -pl woman -pl be -gnr -nonfut(3pl) ptl also Russian -ep-prog -ep-ins =emph tell -rec -fut -intr.nonmult Even Even -com* prox hesit street.R -loc ptl =ptl Even -adjr -acc know -impf.ptc -pl женщина -pl быть -gnr -nonfut(3pl) ptl тоже русский -ep-prog -ep-ins =emph говорить -rec -fut -intr.nonmult Even Even -comOutside, women who know Even go around and speak Russian to each other, an Even to Even.По улице идут женщины, которые хорошо знают эвенский язык, а говорят по русски.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMS[...][...][...]
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPKirikeː!kiriekeːintjintjUgh!Фу!
- LMSEwen [ewud], ewun eweńun, ńọka, ńọka ńọkadịt toːremetči naːda.ewen ewen ewen -ńUn ńọka ńọka ńọka -DI -Č toːre -mEČ -RI nado.REven Even Even -com Yakut Yakut Yakut -adjr -ins speak -rec -impf.ptc need.REven Even Even -com Yakut Yakut Yakut -adjr -ins говорить -rec -impf.ptc нужно.RThe Ewens should speak with the Even, the Yakut, the Yakut in Yakut.Эвены на эвенском, якуты на якутском должны говорить.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPMm, tačịn.mm tar -čInintj dist -advintj dist -advMm, it is true.Мм, так.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPMuttule bihi tar.mut -(dU)LE bi -RI tar1pl.in -loc be -impf.ptc dist1pl.в -loc быть -impf.ptc distIt's similar in our (village).И у нас так.
- LMSPọtọmụšta, erek, iduk taduk emče bọllaːna [k] ọːtlan toːrre iː.potomu_čto.R er -k ir -DUk(U) tar -DUk(U) em -čE buollaγïna.Y ọː -tlE -n(I) toːr -(dU)LE iːbecause.R prox -nom which -abl dist -abl come -pf.ptc ptl.Y do -nr -poss.3sg land -loc ptlпотому:что.R prox -nom который -abl dist -abl прийти -pf.ptc ptl.Y делать -nr -poss.3sg земля -loc ptlIt's because, this, there were people who came from everywhere to this region when it was just being built up.Потому, что приезжих очень много было, когда только строился.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSIduk, taduk-ajị hurel, hurelten tarak.ir -DUk(U) tar -DUk(U) =EjI hute -SEl hute -SEl -tEn tar -kwhich -abl dist -abl -ints child -pl child -pl -poss.3pl dist -nomкоторый -abl dist -abl -ints ребенок -pl ребенок -pl -poss.3pl dist -nomFrom different places, and the children, their children.Оттуда, отсюда дети их.
- KRPEe, iduk taduk emnidʒur.ee ir -DUk(U) tar -DUk(U) em -RIdʒI -Lintj which -abl dist -abl come -ant.cvb -plintj который -abl dist -abl прийти -ant.cvb -plYeah, they came from different parts.Оттуда, отсюда приехали.
- KRPTačịn.tar -čIndist -advdist -advRight.Точно.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTarračịn.tar -WEːčIndist -qualdist -qualSo.Так.
- KRPTiemi [tač] tačịn nokte errečin [ńọk], ńụːčịdịla nulgudde ureč.tiemi tar -čIn nek -R(E) er -WEːčIn ńụːčị -DI -(dU)LE nulge -E-D -R(E) urečtherefore dist -adv do -nonfut(3pl) prox -qual Russian -adjr -loc nomadise -ep-prog -nonfut(3pl) evidtherefore dist -adv делать -nonfut(3pl) prox -qual русский -adjr -loc nomadise -ep-prog -nonfut(3pl) evidSince it happened like that, they are probalby switching to Russian.Потому, что так было, все переходят на русский язык.
- KRP[ule]
- LMSEre, čịːstaj ewen ele dʒeː esse aːtča-da biče bidʒin.ere.Y čistyj.R ewen er -(dU)LE dʒe.Y össö.Y.R aːtča =dE bi -čE bi -DʒI -n(I)ptl.Y pure.R Even prox -loc ptl.Y still.Y.R neg.ex =ptl be -pf.ptc be -fut -3sgptl.Y pure.R Even prox -loc ptl.Y все:еще.Y.R neg.ex =ptl быть -pf.ptc быть -fut -3sgThere are probably no pure Evens (left) here.Тут и чистых эвенов нет.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTar, ewedil ịar, bih esten kụŋaːl-da, ịal-da, hagdịl-da ajịl tawụr, ajịn.tar ewen -DI -L ịa -R(E) bi -R(E) e -R(E) -tEn kụŋaː -L =dE ịa -L =dE hagdị -L =dE aj -L tar -WUr aj -n(I)dist Even -adjr -pl what -nonfut(3pl) be -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl child -pl =ptl what -pl =ptl old -pl =ptl good -pl dist -prfl.pl good -poss.3sgdist Even -adjr -pl что -nonfut(3pl) быть -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl ребенок -pl =ptl что -pl =ptl старый -pl =ptl хороший -pl dist -prfl.pl хороший -poss.3sgSo, the Evens, there are no children, but the old ones are good, it is good.Так, эвенские, детей нет, старики еще хорошо.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSIduk taduk tar, er, pọwelọkụ ọːttaːwur gịakị iduk, baːr ommoːtte dʒiŋ, dʒiŋ, dʒiŋ.ir -DUk(U) tar -DUk(U) tar er poselok.R -W ọː -Č -DEː -WUr gịakị ir -DUk(U) baːr.Y em -WEːČ -R(E) dʒiŋ.Y dʒiŋ.Y dʒiŋ.Ywhich -abl dist -abl dist prox village.R -acc do -res -purp.cvb -prfl.pl various which -abl ptl.Y come -gnr -nonfut(3pl) truth.Y truth.Y truth.Yкоторый -abl dist -abl dist prox village.R -acc делать -res -purp.cvb -prfl.pl various который -abl ptl.Y прийти -gnr -nonfut(3pl) правда.Y правда.Y правда.YПриезжали строить поселок из разных мест.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSEr, oːr.er oːrprox thenprox тогдаAt that time.Тогда.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTọpọlịn böhöːlek-e.Topolinoe.R böhüölek.Y =ETopolinoe.R village.Y =intsTopolinoe.R village.Y =intsThe village of Topolinoe.Поселок Тополинное.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPIduk taduk emnidʒur goːli.ir -DUk(U) tar -DUk(U) em -RIdʒI -L goːn -LIwhich -abl dist -abl come -ant.cvb -pl say -imp.2sgкоторый -abl dist -abl прийти -ant.cvb -pl сказать -imp.2sgThey came from everywhere, so to say.Оттуда отсюда приезжали.
- KRPSịbịandụla-da bihe erroːčin goːnikeːn ukčeːngerer, Zahaːrapal.Sebjan.Y -(dU)LE =dE bi -R(E) er -WEːčIn goːn -nIkEːn ukčeːn -Gr(E) -R(E) Zakharov.R -E-LSebyan.Y -loc =ptl be -nonfut(3pl) prox -qual say -sim.cvb tell -hab -nonfut(3pl) Zakharov.R -ep-plSebyan.Y -loc =ptl быть -nonfut(3pl) prox -qual сказать -sim.cvb говорить -hab -nonfut(3pl) Zakharov.R -ep-plThere are such people in Sebyan, too, they say, the Zakharovs.И в Себяне есть такие, там есть Захаровы.
- LMSEe.eeintjintjOh.Ээ.
- KRPEduk Tọmpọdụk dʒulle, dʒulle nulgučel tala.er -DUk(U) Tọmkọ -DUk(U) dʒul -(dU)LE dʒul -(dU)LE nulge -čE -L tar -(dU)LEprox -abl Tompo -abl front.side -loc front.side -loc nomadise -pf.ptc -pl dist -locprox -abl Tompo -abl перед.сторона -loc перед.сторона -loc nomadise -pf.ptc -pl dist -locThey moved from here, from Tompo, long, long ago.Они давно переехали из Томпо.
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPTọmpọdụk nọ(ŋ)ọrtan dʒaːltan biweːttitne goːnikeːn tiːk ukčeːngerer-ke.Tọmkọ -DUk(U) nọŋartan dʒaː -L -tEn bi -WEːČ -RI -tEn goːn -nIkEːn tiek ukčeːn -Gr(E) -R(E) =kkETompo -abl 3pl relative -pl -poss.3pl be -gnr -impf.ptc -poss.3pl say -sim.cvb now tell -hab -nonfut =emphTompo -abl 3pl relative -pl -poss.3pl быть -gnr -impf.ptc -poss.3pl сказать -sim.cvb сейчас говорить -hab -nonfut =emphThey said that they had relatives in Tompo even now.Родственники есть в Томпо, так рассказывали.
- LMSAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.Ага.
- KRPTara, ńaːn ịaw ulgimideːj nektiw?tar ńaːn ịa -W ulgimi -DEː -J nek -RI -Wdist also what -acc ask -purp.cvb -prfl.sg do -pst -poss.1sgdist тоже что -acc спросить -purp.cvb -prfl.sg делать -pst -poss.1sgNow, what else did I want to ask you?Что я хотела еще спросить?
- KRPAdị, irbečin dʒụː [biw] ele bigren?adï.Y ir -WEːčIn dʒụː er -(dU)LE bi -Gr(E) -n(I)ptl.Y which -qual house prox -loc be -hab -3sg(nonfut)ptl.Y который -qual дом prox -loc быть -hab -3sg(nonfut)Look, what houses used to be here (before)?Раньше в каких домах жили?
- KRPỊak dʒụː, dʒụːw ọːwrar ele, [čọː], ịak, čọːra-gụ, irek-ku, ịlụmụ-gụ?ịa -k dʒụː dʒụː -W ọː -Gr(E) -R(E) er -(dU)LE ịa -k čọːra =GU ir -k =GU ịlụm =GUwhat -nom house house -acc do -hab -nonfut(3pl) prox -loc what -nom lower.yurt.pole =q which -nom =q semiconic.yurt =qчто -nom дом дом -acc делать -hab -nonfut(3pl) prox -loc что -nom lower.чум.полюс =q который -nom =q semiconic.чум =qWhat kind of yurt did people build here, with lower yurt poles or what, or the semiconic yurt with poles?Из чего делали, из жердей или как?
- LMSTar palaːtka.tar palatka.Rdist tent.Rdist чум.RTent.Всегда палатка.
- KRPOhni, dʒulle.e -R(E) -n(I) dʒul -(dU)LEneg -nonfut -3sg front.side -locneg -nonfut -3sg перед.сторона -locNo, earlier.Нет, раньше.
- KRPKụŋaː, kụŋaː biddekes.kụŋaː kụŋaː bi -D -REk -E-s(I)child child be -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sgребенок ребенок быть -prog -cond.cvb -ep-poss.2.sgWhen you were a child.Когда ты был ребенком.
- LMSNaːr palaːtka.naːr.Y palatka.Ralways.Y tent.Rвсегда.Y чум.RIt was always the tent.Всегда палатка.
- LMSKụŋaː biŋhiku, əə, čọːral, čọːralkaːn bis.kụŋaː bi -ŋsI -W əə čọːra -L čọːra -lkEːn bi -R(E)child be -impf.cvb -poss.1sg hesit lower.yurt.pole -pl lower.yurt.pole -prop be -nonfut(3pl)ребенок быть -impf.cvb -poss.1sg hesit lower.чум.полюс -pl lower.чум.полюс -prop быть -nonfut(3pl)When I was a child, lower yurt poles, they had lower yurt poles.Когда я был ребенком, из жердей.
- KRPDʒụː bihin-e?dʒụː bi -RI -n(I) =Ehouse be -pst -poss.3sg =qдом быть -pst -poss.3sg =qThere was a yurt, right?Дом был?
- LMSAa.aaintjintjYeah.Да.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPČọːra dʒụː.čọːra dʒụːlower.yurt.pole houselower.чум.полюс домA yurt with lower yurt poles.Дом из жердей.
- KRPEe, ịlụmu ọːwras?ee ịlụm -W ọː -Gr(E) -R(E) -sintj semiconic.yurt -acc do -hab -nonfut -2plintj semiconic.чум -acc делать -hab -nonfut -2plDid you build semiconic yurts with poles?Полуконусообразные из жердей делали?
- LMSỊlụm-da, dagrịt-ńụn meːne, amarla ịlụm urečin, tarak-ta emeːpče urečin.ilum =dE dagrịt =ńUn meːne.Y amar -(dU)LE ịlụm urečin tar -k =dE emeːn -B -čE urečinsemiconic.yurt =ptl short.time =only simply.Y back.side -loc semiconic.yurt similar dist -nom =ptl leave -med -pf.ptc evidsemiconic.чум =ptl short.время =only ппросто.Y назад.сторона -loc semiconic.чум similar dist -nom =ptl оставить -med -pf.ptc evidSemiconic yurts also, but only for a short time, and afterwards similar to semiconic yurts, and that seems to have stayed that way.Маленько, а потом конусообразные и то это вроде б осталось.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPNịːna ečin ịlgamnị toːru ọːn goːnikeːn goːŋner hundule?nịːna er -čIn ịlgam -RI toːr -W ọːn goːn -nIkEːn goːn -Gr(E) -R(E) hun -(dU)LEdish prox -adv crowd -impf.ptc land -acc how say -sim.cvb say -hab -nonfut(3pl) 2pl.obl -locdish prox -adv crowd -impf.ptc земля -acc как сказать -sim.cvb сказать -hab -nonfut(3pl) 2pl.obl -locHow do you call the place where dishes are left?Место за посуду как у вас называлось?
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMSAa?aaintjintjWhat?А?
- KRPNịːna, hundule pasụːdaw ọːn goːŋner?nịːna hun -(dU)LE posuda.R -W ọːn goːn -Gr(E) -R(E)dish 2pl.obl -loc dish.R -acc how say -hab -nonfut(3pl)dish 2pl.obl -loc dish.R -acc как сказать -hab -nonfut(3pl)'Nịːna', how is 'dish' called here?Посуду как называли?
- KRPAlịk goːŋner?alịk goːn -Gr(E) -R(E)dish say -hab -nonfut(3pl)dish сказать -hab -nonfut(3pl)It is called 'alịk' (dish)?Посуда (алик) говорили?
- LMSAlịk.alịkdishdish'Alịk' (dish).Посуда (алик).
- KRPAa, alịk.aa alịkintj dishintj dishSo, 'alịk' (dish).Аа, алик.
- DMДа.Yes.Да.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTarak.tar -kdist -nomdist -nomSo.Да, так называли.
- KRPMuttule nịːna goːŋner, tiemi tar, meːn, ọːn toːrewrerem, tačịn ulgimirem tar.mut -(dU)LE nịːna goːn -Gr(E) -R(E) tiemi tar meːn ọːn toːre -Gr(E) -R(E) -m tar -čIn ulgimi -R(E) -m tar1pl.in -loc dish say -hab -nonfut(3pl) therefore dist self how speak -hab -nonfut -1sg dist -adv ask -nonfut -1sg dist1pl.в -loc dish сказать -hab -nonfut(3pl) therefore dist сам как говорить -hab -nonfut -1sg dist -adv спросить -nonfut -1sg distWe say 'nịːna' (dish), so I ask questions (sc. using the word) as I myself speak.У нас называют (нина), поэтому как говорю так и спрашиваю.
- LMSTar alịkụ goːnendi, erew?tar alịk -W goːn -R(E) -nrI er -Wdist dish -acc say -nonfut -2sg prox -accdist dish -acc сказать -nonfut -2sg prox -accYou are talking about the word for 'dish', right?А, ты посуду говоришь?
- KRP[alị] Alịkụ ịlgamnị toːr, ọːn goːŋner hundule, palaːtka dọːlan?* alịk -W ịlgam -RI toːr ọːn goːn -Gr(E) -R(E) hun -(dU)LE palatka.R dọː -(dU)LE -n(I)* dish -acc crowd -impf.ptc land how say -hab -nonfut 2pl.obl -loc tent.R inner.part -loc -poss.3sg* dish -acc crowd -impf.ptc земля как сказать -hab -nonfut 2pl.obl -loc чум.R inner.часть -loc -poss.3sgPlace where dishes stand, how do you call it, within the tent?А место для посуды, в палатке как вы называете?
- DMMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMS[že]
- DMMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSČọːŋaːl.čọːŋaːlplace.for.dishes.in.yurtместо.for.dishes.в.чум'Čọːŋaːl' (place for dishes)Чонгал.
- KRPČọːŋaːl goːŋner.čọːŋaːl goːn -Gr(E) -R(E)place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut(3pl)место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut(3pl)It is called 'čọːŋaːl' (place for dishes).Чонал говорят.
- LMS[ore]
- KRPBịhak, bịhak ehni oste(n) goːŋner?bịhak bịhak e -R(E) -n(I) e -R(E) -tEn goːn -Gr(E) -R(E)place.for.dishes.in.yurt place.for.dishes.in.yurt neg -nonfut -3sg neg -nonfut -poss.3pl say -hab -nonfut(3pl)место.for.dishes.в.чум место.for.dishes.в.чум neg -nonfut -3sg neg -nonfut -poss.3pl сказать -hab -nonfut(3pl)One doesn't say 'bịhak'?Бихак не говорят?
- KRPBịhak, oste(n) goːŋner?bịhak e -R(E) -tEn goːn -Gr(E) -R(E)place.for.dishes.in.yurt neg -nonfut -poss.3pl say -hab -nonfut(3pl)место.for.dishes.в.чум neg -nonfut -poss.3pl сказать -hab -nonfut(3pl)'Bịhak' is not used?Бихак не говорят?
- LMSAa?aaintjintjWhat?А?
- LMSErek, alịkụ neːkčiŋke, əə, miestewen goːnendi, da? - Čọːŋaːl.er -k alịk -W neːkči -ŋkE əə mesto.R -W -E-n(I) goːn -R(E) -nrI da.R - čọːŋaːlprox -nom dish -acc store -nr hesit place.R -acc -ep-poss.3sg say -nonfut -2sg yes.R - place.for.dishes.in.yurtprox -nom dish -acc store -nr hesit место.R -acc -ep-poss.3sg сказать -nonfut -2sg yes.R - место.for.dishes.в.чумYou are asking about the place where dishes are stored, right? - It's 'čọːŋaːl'.Место, где хранят посуду спрашиваешь? Чонал.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPAa, čọːŋaːl, muttule emie.aa čọːŋaːl mut -(dU)LE emie.Yintj place.for.dishes.in.yurt 1pl.in -loc again.Yintj место.for.dishes.в.чум 1pl.в -loc снова.YYeah, we also (say) 'čọːŋaːl'.И у нас так же.
- KRP[bi] Haːl bịhak goːŋner, tiemi ulgim(i)rem.* haː -L bịhak goːn -Gr(E) -R(E) tiemi ulgimi -R(E) -m* other -pl place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut(3pl) therefore ask -nonfut -1sg* другой -pl место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut(3pl) therefore спросить -nonfut -1sgSome say 'bịhak', that's why I'm asking.Некоторые говорят бихак, поэтому спрашиваю.
- LMSAa?aaintjintjWhat?А?
- KRPHaːl bịhak goːŋner.haː -L bịhak goːn -Gr(E) -R(E)other -pl place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut(3pl)другой -pl место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut(3pl)Some say 'bịhak'.Некоторые говорят бихак.
- LMSHaːl bịhak.haː -L bịhakother -pl place.for.dishes.in.yurtдругой -pl место.for.dishes.в.чумSome (say) 'bịhak'.Некоторые "бихак".
- KRPAha, bịhak goːŋner ọlịhịn [goː], goːŋner tarak.aha bịhak goːn -Gr(E) -R(E) ol_ihin.Y goːn goːn -Gr(E) -R(E) tar -kaff.intj place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut(3pl) therefore.Y say say -hab -nonfut(3pl) dist -nomaff.intj место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut(3pl) therefore.Y сказать сказать -hab -nonfut(3pl) dist -nomYeah, they say 'bịhak', therefore, they say so.Да, бихак говорят, из-за того.
- KRPTiemi ulgimirem, hundule-mi tačịn bičeːdʒin goːnikeːn.tiemi ulgimi -R(E) -m hun -(dU)LE =mI tar -čIn bi -čEːdʒI -n(I) goːn -nIkEːntherefore ask -nonfut -1sg 2pl.obl -loc =ptl dist -adv be -prob -3sg say -sim.cvbtherefore спросить -nonfut -1sg 2pl.obl -loc =ptl dist -adv быть -prob -3sg сказать -sim.cvbThat's why I asked, thinking that it could perhaps be like that (here) in your (village).Из-за того спросила, потому что у вас може быть так.
- DMMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRP[laughter][смех]
- KRPTarak.tar -kdist -nomdist -nomSo.Вот.
- LMSIščo ečin ụraha egin biheken [leze], zaːdńịːn ịak-ka, ịala-kana biweːtten ehni.iščo er -čIn uraha.Y egin.Y bi -REk -E-n(I) zadnij.R -n(I) ịa -k =kkE ịa -(dU)LE =kEnE bi -WEːČ -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I)yet.R prox -adv yurt.Y ptl.Y be -cond.cvb -ep-poss.3sg back.R -poss.3sg what -nom =emph what -loc =contr be -gnr -nonfut -3sg neg -nonfut -poss.3sgyet.R prox -adv чум.Y ptl.Y быть -cond.cvb -ep-poss.3sg назад.R -poss.3sg что -nom =emph что -loc =contr быть -gnr -nonfut -3sg neg -nonfut -poss.3sgAnd there is also, when there is a yurt, its back part, erm, there is this, right?В урасе бывает место заднее.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMSƏə...əəhesithesitErm...Ээ...
- LMSỊak-kana gerbe tar?ịa -k =kEnE gerbe tarwhat -nom =contr name distчто -nom =contr name distHow is it called?Как его зовут?
- LMSČọːŋaːlgịda [...]čọːŋaːl -gIdEplace.for.dishes.in.yurt -nrместо.for.dishes.в.чум -nrThe area where the place for the dishes is [...]Где посуда стоит...
- LMSMal, mal goːweːtte!mal.Y mal.Y goːn -WEːČ -R(E)property.Y property.Y say -gnr -nonfut(3pl)property.Y property.Y сказать -gnr -nonfut(3pl)It's called 'mal', 'mal' (Yakut for 'things, property')!"Мал" называют!
- KRPEe!eeintjintjAha!Ээ!
- KRPŃọkadịt?ńọka -DI -ČYakut -adjr -insYakut -adjr -insIn Yakut?По-якутски?
- KRP[laughter][cмех]
- LMSMal gerben ńọkadị hoːnte bụọlla.mal.Y gerbe -n(I) ńọka -DI hoːnte buolla.Yproperty.Y name -poss.3sg Yakut -adjr other ptl.Yproperty.Y name -poss.3sg Yakut -adjr другой ptl.Y'Mal' (property) is a different word in Yakut."Мал" у якутов по-другому.
- KRPEe, hoːnte, mal gerbe ịak?ee hoːnte mal.Y gerbe ịa -kintj other property.Y name what -nomintj другой property.Y name что -nomOh, and what is the other word for 'mal' (property)?Как будет "мал" по-другому?
- LMSMal gerbe tar zaːdńịː erek, ọːk [hor], čọːŋaːl, ịak-kana, ụraha dʒụː bihni ehni.mal.Y gerbe tar zadnij.R er -k ọːk čọːŋaːl ịa -k =kEnE uraha.Y dʒụː bi -R(E) -n(I) e -R(E) -n(I)property.Y name dist back.R prox -nom when place.for.dishes.in.yurt what -nom =contr yurt.Y house be -nonfut -3sg neg -nonfut -3sgproperty.Y name dist назад.R prox -nom когда место.for.dishes.в.чум что -nom =contr чум.Y дом быть -nonfut -3sg neg -nonfut -3sg'Mal' is that back part (sc. of the yurt), when, erm, place for the dishes, erm, it is in the yurt.Есть задняя часть, ее называют (мал).
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSTarak amardan ịan-kana, mal, malgịda gerben.tar -k amar -dE -n(I) ịa -n(I) =kEnE mal.Y mal.Y -gIdE gerbe -n(I)dist -nom back.side -nr -poss.3sg what -poss.3sg =contr property.Y property.Y -nr name -poss.3sgdist -nom назад.сторона -nr -poss.3sg что -poss.3sg =contr property.Y property.Y -nr name -poss.3sgThat back part (sc. of the yurt), erm, is called 'mal', the area of 'mal' (property, things).Эту заднюю часть говорят "мал".
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSČọːŋaːlgịda goːneken bọlla, pereːdńa eta že er, alịkụ neːkčiŋke eta.čọːŋaːl -gIdE goːn -REk -E-n(I) buolla.Y perednjaja.R eto.R že.R er alịk -W neːkči -ŋkE eto.Rplace.for.dishes.in.yurt -nr say -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y front.f.R this.R ptl.R prox dish -acc store -nr this.Rместо.for.dishes.в.чум -nr сказать -cond.cvb -ep-poss.3sg ptl.Y перед.f.R этот.R ptl.R prox dish -acc store -nr этот.RAnd the area of 'čọːŋaːl' is the front part, it is where dishes are stored.В урасе бывает "чоналгида", это передняя часть, где держат посуду.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSHaːdụn, mal gerbe-de ńọkadị-mị toːren binni, имущество gerben-e.haː -DU -n(I) mal.Y gerbe =dE ńọka -DI =mI toːre -n bi -R(E) -n(I) imuščestvo.R gerbe -n(I) =Eother -dat -poss.3sg property.Y name =ptl Yakut -adjr =ptl speak -anr be -nonfut -3sg property.R name -poss.3sg =intsдругой -dat -poss.3sg property.Y name =ptl Yakut -adjr =ptl говорить -anr быть -nonfut -3sg property.R name -poss.3sg =intsTrue, there is also a word 'mal' in Yakut, it means 'property'.У якутов тоже есть слово "мал", это имущество.
- KRPAa.aaintjintjAa.Аа.
- KRPMut bokeppen ečin čọːŋaːl goːŋnerep.mut bekeč -W -E-n(I) er -čIn čọːŋaːl goːn -Gr(E) -R(E) -p1pl.in all -acc -ep-poss.3sg prox -adv place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut -1pl.in1pl.в весь -acc -ep-poss.3sg prox -adv место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut -1pl.вWe call all that 'čọːŋaːl'.Мы все называем "чоӈал".
- LMSIčin čọːŋaːl?ir -čIn čọːŋaːlwhich -adv place.for.dishes.in.yurtкоторый -adv место.for.dishes.в.чумHow (do you mean) 'čọːŋaːl'?Что именно "чоӈал"?
- KRPBokeppen, nịːna ečin ịlgamgaran, alịk ịlgamgaran ečin palaːtkala, taraw bokebben čọːŋaːl goːŋnerep.bekeč -W -E-n(I) nịːna er -čIn ịlgam -Gr(E) -n(I) alịk ịlgam -Gr(E) -n(I) er -čIn palatka.R -(dU)LE tar -W bekeč -W -E-n(I) čọːŋaːl goːn -Gr(E) -R(E) -pall -acc -ep-poss.3sg dish prox -adv crowd -hab -3sg dish crowd -hab -3sg prox -adv tent.R -loc dist -acc all -acc -ep-poss.3sg place.for.dishes.in.yurt say -hab -nonfut -1pl.inвесь -acc -ep-poss.3sg dish prox -adv crowd -hab -3sg dish crowd -hab -3sg prox -adv чум.R -loc dist -acc весь -acc -ep-poss.3sg место.for.dishes.в.чум сказать -hab -nonfut -1pl.вEverything, (where) dishes (nịːna) are stored, where dishes (alịk) are stored in the tent, we call all that 'čọːŋaːl'.Везде где стоит посуда мы говорим (чонал).
- LMSEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- LMSDʒeː tar [dʒ]dʒe.Y tarptl.Y distptl.Y distThat's so.И так...
- KRPHoːnte, hoːnte ebit.hoːnte hoːnte ebit.Yother other evid.Yдругой другой evid.YProbably different.По-другому, наверное.
- KRPTartakị [č] čọːŋaːl, erteki [ọ], ịak, ọhọːk amardalan, biː, ịak, mal.tar -t(E)kI čọːŋaːl er -t(E)kI ịa -k ohokh.Y amar -dE -(dU)LE -n(I) biː ịa -k mal.Ydist -all place.for.dishes.in.yurt prox -all what -nom oven.Y back.side -nr -loc -poss.3sg 1sg what -nom property.Ydist -весь место.for.dishes.в.чум prox -весь что -nom oven.Y назад.сторона -nr -loc -poss.3sg 1sg что -nom property.YOver there is 'čọːŋaːl' (place for dishes), and over here, erm, behind the oven, erm, 'mal' (properties, things).Там "чоӈал", сюда, сзади печки, "мал".
- LAMБери чай, спасибо.Take your tea, thanks.Бери чай, спасибо.
- KRPAa, спасибо.Oh, thanks.Aa, спасибо.
- DMCпасибо.Thank you.Cпасибо.
- KRPỤtallan [...]ụtal -R(E) -n(I)understand -nonfut -3sgunderstand -nonfut -3sgHe understod [...]Понял...
- KRP[laughter][смех]
- KRPMunŋil tiːkerepel, ịak, toːrem irew taraw, amŋadda.mun -ŋI -L tiek -E-rEp -E-L ịa -k toːre -n -W ir -W tar -W ọmŋa -D -R(E)1pl.ex.obl -pred.poss -pl now -ep-temp.nr -ep-pl what -nom speak -anr -acc which -acc dist -acc forget -prog -nonfut(3pl)1pl.ex.obl -pred.poss -pl сейчас -ep-temp.nr -ep-pl что -nom говорить -anr -acc который -acc dist -acc забыть -prog -nonfut(3pl)Modern people in our village have forgotten some words.У нас слова забываются.
- KRPAmŋaddọː, haːn ńọka-da ọːdda, haːn ńụːt-ta ọːdda.ọmŋa -D -R(E) -OO haː -n(I) ńọka =dE ọː -D -R(E) haː -n(I) ńụːčị =dE ọː -D -R(E)forget -prog -nonfut -ints other -poss.3sg Yakut =ptl become -prog -nonfut(3pl) other -poss.3sg Russian =ptl become -prog -nonfut(3pl)забыть -prog -nonfut -ints другой -poss.3sg Yakut =ptl become -prog -nonfut(3pl) другой -poss.3sg русский =ptl become -prog -nonfut(3pl)They have forgotten; some are turning into Yakuts, some into Russians.Забыли, некоторые становятся якутами, некоторые русскими.
- LMSEe, ọmŋọčal.ee ọmŋa -čE -Lintj forget -pf.ptc -plintj забыть -pf.ptc -plYeah, they've forgotten.Да, забыли.
- KRPHaːn ńọka ọːdda, haːn [ńụː] ńụːča ọːdda.haː -n(I) ńọka ọː -D -R(E) haː -n(I) ńụːčị ọː -D -R(E)other -poss.3sg Yakut become -prog -nonfut other -poss.3sg Russian become -prog -nonfutдругой -poss.3sg Yakut become -prog -nonfut другой -poss.3sg русский become -prog -nonfutSome are turning into Yakuts, some in Russians.Некоторые становятся якутами, некоторые русскими.
- LMSAa?aaintjintjHuh?А?
- LMSEe, ńọka ọːča aːtča bụkaːtịn: ńọka bili, ee, bili, ńụːčịrịčkaːn ńụːčịrịčkaːn.ee ńọka ọː -čE aːtča bukatïn.Y ńọka bi -LI ee bi -LI ńụːčịrịčkaːn ńụːčịrịčkaːnintj Yakut become -pf.ptc neg.ex completely.Y Yakut be -imp.2sg intj be -imp.2sg Russian.dim Russian.dimintj Yakut become -pf.ptc neg.ex completely.Y Yakut быть -imp.2sg intj быть -imp.2sg русский.dim русский.dimThere is no becoming Yakut, not at all: if you're a Yakut, be Yakut, if Russian, (be) Russian.Якутами которые стали нет, если ты якут будь якутом, а русский русским.
- KRPMm, eler.mm elerintj correctintj correctMm-hm, true.Точно.
- KRPMuttule [ńọk] ńọkapkị ọːdda.mut -(dU)LE ńọka -pkI ọː -D -R(E)1pl.in -loc Yakut -? become -prog -nonfut(3pl)1pl.в -loc Yakut -? become -prog -nonfut(3pl)People are turning into Yakuts in our village.У нас якутами становятся.
- LMSIčeldidʒi goːweːttem, "er nepteńe ọːŋatalkaːn binikeːn, ịaw ńụːčịdịndị?", goːnni iː.it -E-L -RIdʒI goːn -WEːČ -R(E) -m er nebdeńe ọːŋat -E-lkEːn bi -nIkEːn ịa -W ńụːčị -DI -nrI goːn -n(I) iːsee -ep-inch -ant.cvb say -gnr -nonfut -1sg prox flat nose -ep-prop be -sim.cvb what -acc Russian -vr -2sg(nonfut) say -3sg ptlвидеть -ep-inch -ant.cvb сказать -gnr -nonfut -1sg prox квартира nose -ep-prop быть -sim.cvb что -acc русский -vr -2sg(nonfut) сказать -3sg ptlWhen I see it, I say: "You have a flat nose, why do you speak Russian?"Когда я вижу, говорю, "ты с плоским носом, что ты по-русски говоришь?".
- KRPAha, mm.aha mmaff.intj intjaff.intj intjYeah, mm.Аха, мм.
- KRP[laughter][смех]
- LMSOrendi [laughter], talị horroːtten iː!oren -RI tar -(dU)LI hor -WEːČ -R(E) -n(I) iːget.happy -impf.ptcdist -prol go.away -gnr -nonfut -3sg ptlполучить.счастливый -impf.ptcdist -prol идти.прочь -gnr -nonfut -3sg ptlCheerful... he went there.Там пошел.
- KRPAjdʒịt, tačịn, tačịn.ajdʒịt tar -čIn tar -čIntruth dist -adv dist -advправда dist -adv dist -advTrue, it is so.Да, так, так.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- LMS"Ọːŋatụr iː neptelre", goːweːttem biː.ọːŋat -WUr iː nepte -(LI)lrE goːn -WEːČ -R(E) -m biːnose -prfl.pl ptl flatten -imp.2pl say -gnr -nonfut -1sg 1sgnose -prfl.pl ptl flatten -imp.2pl сказать -gnr -nonfut -1sg 1sg"Flatten your noses!", I say."Нос поправите", говорю я.
- KRPTačịn, tačịn.tar -čIn tar -čIndist -adv dist -advdist -adv dist -advTrue.Так, так.
- LMS[laughter][смех]
- KRPMunŋil ńọka, ńọka, ńọka, ńọkadịt toːressiwrer.mun -ŋI -L ńọka ńọka ńọka ńọka -DI -Č toːre -sčI -Gr(E) -R(E)1pl.ex.obl -pred.poss -pl Yakut Yakut Yakut Yakut -adjr -ins speak -conat -hab -nonfut(3pl)1pl.ex.obl -pred.poss -pl Yakut Yakut Yakut Yakut -adjr -ins говорить -conat -hab -nonfut(3pl)Our people attempt to speak Yakut.Наши по-якутски стараются говорить.
- KRPHaːdụn, muttule-de ńọkadịlantakan-da himbir toːrewrer, ebedit.haː -DU -n(I) mut -(dU)LE =dE ńọka -DI -L -nTEKEn =dE sin_biːr.Y toːre -Gr(E) -R(E) ewen -DI -Čfew -dat -poss.3sg 1pl.in -loc =ptl Yakut -vr -inch -mult.cvb =ptl anyway.Y speak -hab -nonfut Even -adjr -insнесколько -dat -poss.3sg 1pl.в -loc =ptl Yakut -vr -inch -mult.cvb =ptl anyway.Y говорить -hab -nonfut Even -adjr -insMostly, our people always speak Even mixing it with Yakut anyway.У нас в перемешку якутский с эвенским говорят.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Ээ.
- KRPObedi [toːr toːre] toːren, ịača, muttule emeːbenče erročin.ewen -DI toːre -n ịa -čE mut -(dU)LE emeːn -B -E-n -čE er -WEːčInEven -adjr speak -anr what -pf.ptc 1pl.in -loc leave -med -ep-mult -pf.ptc prox -qualEven -adjr говорить -anr что -pf.ptc 1pl.в -loc оставить -med -ep-mult -pf.ptc prox -qualThe Even language, erm, is preserved among us like that.Эвенский язык у нас так сохранился.
- LMSEmeːbče, ụlụk, bụkkụlụnča, ńọkadị toːren emie bụkkụlụnča-da.emeːn -B -čE uluk.Y bulkulun.Y -čE ńọka -DI toːre -n emie.Y bulkulun.Y -čE =dEleave -med -pf.ptc weak.Y be.mixed.up.Y -pf.ptc Yakut -adjr speak -anr again.Y be.mixed.up.Y -pf.ptc =ptlоставить -med -pf.ptc weak.Y быть.mixed.вверх.Y -pf.ptc Yakut -adjr говорить -anr снова.Y быть.mixed.вверх.Y -pf.ptc =ptlIt is preserved, but weak, mixed, and Yakut is also mixed.Осталась, но слабая, все перемешалось, даже якутский язык в перемешку стал.
- KRPOčin.er -čInprox -advprox -advTrue.Точно.
- KRPStaːdala, ečin, dʒaːlčal biweːttil kụŋaːl ebedit ịbgat toːrewrer, pasjọlaktụ tegettil bọlla keːńelit toːrewrer.stado.R -(dU)LE er -čIn dʒaː -L -čEl bi -WEːČ -RI -L kụŋaː -L ewen -DI -Č ịbga -Č toːre -Gr(E) -R(E) poselok.R -DU teg -E-Č -RI -L buolla.Y keːńeli -Č toːre -Gr(E) -R(E)herd.R -loc prox -adv relative -pl -com.rel be -gnr -impf.ptc -pl child -pl Even -adjr -ins good -ins speak -hab -nonfut(3pl) village.R -dat sit -ep-res -impf.ptc -pl ptl.Y bad -ins speak -hab -nonfut(3pl)herd.R -loc prox -adv relative -pl -com.rel быть -gnr -impf.ptc -pl ребенок -pl Even -adjr -ins хороший -ins говорить -hab -nonfut(3pl) village.R -dat сидеть -ep-res -impf.ptc -pl ptl.Y плохой -ins говорить -hab -nonfut(3pl)Children that live in the herd, with their parents, speak good Even, while those that live in the village are bad at speaking.В стадах, дети которые живут с родителями хорошо говорят по-эвенски, а те которые живут в поселке плохо говорят.
- LMSMutŋi himbir ńụːčịdịt.mut -ŋI sin_biːr.Y ńụːčị -DI -Č1pl.in -pred.poss anyway.Y Russian -adjr -ins1pl.в -pred.poss anyway.Y русский -adjr -insOurs (speak) Russian all the same.А наши все равно по-русски говорят.
- KRPOu!oointjintjOh!Ох!
- KRPOo [le], tiemi-diː kačịwọːj škọːlaw tar ịadda.oo tiemi =dIː.Y kočevoj.R škola.R -W tar ịa -D -R(E)intj therefore =emph.Y nomadic.R school.R -acc dist what -prog -nonfut(3pl)intj therefore =emph.Y nomadic.R школа.R -acc dist что -prog -nonfut(3pl)Oh, that's why they are organising nomadic schools now.О, поэтому хотят сделать кочевую школу.
- KRPKụŋaːl erew, dʒaːlčal omettu ečin [biw] biweːtnikeːn toːremur ịbgat haːdaːtna, goːne.kụŋaː -L er -W dʒaː -L -čEl omettu er -čIn bi -WEːČ -nIkEːn toːre -n -WUr ịbga -Č haː -DEː -tEn goːn -R(E)child -pl prox -acc relative -pl -com.rel together prox -adv be -gnr -sim.cvb speak -anr -prfl.pl good -ins know -purp.cvb -poss.3pl say -nonfutребенок -pl prox -acc relative -pl -com.rel together prox -adv быть -gnr -sim.cvb говорить -anr -prfl.pl хороший -ins know -purp.cvb -poss.3pl сказать -nonfutThey say, it is for the children to be together with their parents and know their language well.Чтобы дети не отрываясь от родителей, и язык хорошо знали, говорят.
- LMSHimbir.sin_biːr.Yanyway.Yanyway.YAll the same.Все равно.
- KRPHọːt goːdnikeːn.họː -Č goːn -D -nIkEːnvery -ins say -prog -sim.cvbочень -ins сказать -prog -sim.cvbVery well, they say.Хорошо, говорят.
- LMS[...] taraw.* tar -W* dist -acc* dist -acc[...] that.[...] это.
- LMSAjịč-ta ewedi haːrị ụčịtal aːtča.aj -E-Č =dE ewen -DI haː -RI učitel'.R aːtčagood -ep-res =ptl Even -adjr know -impf.ptc Russian.R neg.exхороший -ep-res =ptl Even -adjr know -impf.ptc русский.R neg.exThere aren't even teachers that speak Even well.Даже учителей нет, которые хорошо говорят по-эвенски.
- KRPEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- LMSEle.er -(dU)LEprox -locprox -locHere.Здесь.
- KRPỊak hebdʒinni.ịa -k hebdʒeːn -n(I)what -nom funny -poss.3sgчто -nom funny -poss.3sgThat's funny.Так смешно.
- KRPTọmpọla [edʒ] ebehel [toːreled] toːrenneletne emnem, gerbettem.Tọmkọ -(dU)LE ewen -SEl toːre -nnE -(dU)LE -tEn em -R(E) -m gerbe -Č -R(E) -mTompo -loc Even -pl speak -nec.ptc -loc -poss.3pl come -nonfut -1sg call -res -nonfut -1sgTompo -loc Even -pl говорить -nec.ptc -loc -poss.3pl прийти -nonfut -1sg звать -res -nonfut -1sgIn Tompo, I thought that I've arrived to a place where Evens speak (their language).Приехала в Томпо, думала в эвенский поселок приехала.
- KRP[laughter][смех]
- LMS[laughter][смех]
- LMSŃaːn ńụːčịdịč.ńaːn ńụːčị -E-D -E-Čalso Russian -ep-prog -ep-insтоже русский -ep-prog -ep-insAnd (then, all) in Russian.И все по-русски.
- KRPEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRPEe, hundule ọːn ečin, naː, ečin, удивился gerbe ọːn, ọːn goːŋnes huː?ee hun -(dU)LE ọːn er -čIn intj er -čIn udivilsja.R gerbe ọːn ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -s huːintj 2pl.obl -loc how prox -adv intj prox -adv was.surprised.R name how how say -hab -nonfut -2pl 2plintj 2pl.obl -loc как prox -adv intj prox -adv was.surprised.R name как как сказать -hab -nonfut -2pl 2plHey, how is it with you, erm, "was surprised", how do you say that?У вас как говорят слово "удивился"?
- KRPMọːdargaːrịw.muodarγaː.Y -RI -Wbe.surprised.Y -impf.ptc -poss.1sgбыть.surprised.Y -impf.ptc -poss.1sg'Mọːdargaːrịw' (I was surprised)."модаргарив".
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSMọːdargaːn goːn tar, ńọkadị toːren.muodarγaː.Y -n(I) goːn tar ńọka -DI toːre -nbe.surprised.Y -3sg say(nonfut.3pl) dist Yakut -adjr speak -anrбыть.surprised.Y -3sg сказать(nonfut.3pl) dist Yakut -adjr говорить -anr'Mọːdargaːn' they say, it's a Yakut word."Модарган"- это якутское слово.
- LAMŃọkadị.ńọka -DIYakut -adjrYakut -adjrYakut.Якутское.
- KRP[laughter][смех]
- KRPŃọkadị-da!ńọka -DI =dEYakut -adjr =ptlYakut -adjr =ptlYes, Yakut.Якутское, да.
- KRPŃọkadị toːren tar, huː ọːn goːngeres?ńọka -DI toːre -n tar huː ọːn goːn -Gr(E) -R(E) -sYakut -adjr speak -anr dist 2pl how say -hab -nonfut -2plYakut -adjr говорить -anr dist 2pl как сказать -hab -nonfut -2plIt's a Yakut word, and how do you say?Якутское слово, а вы как говорите?
- LMSEe, bụkaːtịn-da esten haːr, 'mọːdawụ' goːndʒiddʒir egin.ee bukatïn.Y =dE e -R(E) -tEn haː -R(E) muoda.Y -W goːn -D -DʒI -r egin.Yintj completely.Y =ptl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb strange -acc say -prog -fut -3pl ptl.Yintj completely.Y =ptl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb strange -acc сказать -prog -fut -3pl ptl.YAh, they have no idea, they say 'mọːda' (strangeness, surprise).Э, совсем не знают, говорят "мода".
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPMutemdes, mut emie tačịn.mut -E-mdEs mut emie.Y tar -čIn1pl.in -ep-sml 1pl.in again.Y dist -adv1pl.в -ep-sml 1pl.в снова.Y dist -advSimilar with us, we (do) the same.У нас тоже самое, так говорят.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- LMSỊak mọːdan, goːnni.ịa -k muoda.Y -n(I) goːn -n(I)what -nom strange -poss.3sg say -3sgчто -nom strange -poss.3sg сказать -3sgWhat a 'mọːda' (surprise), they say.Что за "мода", говорят.
- LMSУдивительное mọːdakie goːn.udivitel'noe.R muodakie.Y-E goːnsurprising.R surprising.Y-E say(nonfut.3pl)surprising.R surprising.Y-E сказать(nonfut.3pl)'Surprising' is 'mọːdakie'.Модаке если удивился.
- KRPỊak mọːdan.ịa -k muoda.Y -n(I)what -nom strange -poss.3sgчто -nom strange -poss.3sgWhat a 'mọːda' (surprise).Что за "мода".
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMọːdakie, mọːdakie, goːnikeːn.muodakie.Y-E muodakie.Y-E goːn -nIkEːnsurprising.Y-E surprising.Y-E say -sim.cvbsurprising.Y-E surprising.Y-E сказать -sim.cvbYeah, they say 'mọːdakie', 'mọːdakie'."Модаке, модаке", говорят так.
- LMSMọːdakie.muodakie.Y-Esurprising.Y-Esurprising.Y-E'Mọːdakie'Модаке.
- KRP[laughter][смех]
- KRPEe.eeintjintjOh.Ээ.
- KRPTara.tardistdistSo.Вот.
- KRPHịbịan gerbe toːrem bọlla ọːn-da, ọːn-da, ọːn-da ńọkaldụk-ta ulgimissiwrerem, este(n) (h)aːr.Sebjan.Y gerbe toːre -n -W buolla.Y ọːn =dE ọːn =dE ọːn =dE ńọka -L -DUk(U) =dE ulgimi -sčI -Gr(E) -R(E) -m e -R(E) -tEn haː -R(E)Sebyan.Y name speak -anr -acc ptl.Y how =ptl how =ptl how =ptl Yakut -pl -abl =ptl ask -conat -hab -nonfut -1sg neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbSebyan.Y name говорить -anr -acc ptl.Y как =ptl как =ptl как =ptl Yakut -pl -abl =ptl спросить -conat -hab -nonfut -1sg neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvbI tried to ask the Yakuts about the word 'Sebyan', but they don't know."hебен", слово спрашивала у якутов, они не знают.
- LMSArịwkị.arịwkịevil.spiritevil.spiritEvil spirit.Приведение.
- KRPTačịn!tar -čIndist -advdist -advCorrect!Точно!
- LMSArịwkị.arịwkịevil.spiritevil.spiritEvil spirit.Приведение.
- KRPTačịn-e, nọŋọrtan este(n) haːr, ńọka toːreŋen gerbe emie.tar -čIn =E nọŋartan e -R(E) -tEn haː -R(E) ńọka toːre -n -ŋ -E-n(I) gerbe emie.Ydist -adv =ints 3pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb Yakut speak -anr -aln -ep-poss.3sg name again.Ydist -adv =ints 3pl neg -nonfut -poss.3pl know -neg.cvb Yakut говорить -anr -aln -ep-poss.3sg name снова.YThat is so, but they don't know, and it is a Yakut word.Да, оказывается так, а они не знают якутское слово.
- KRP[ulgim] Ulgimiwrerem tar ńọkalduk, "ehep haːr", goːŋner.* ulgimi -Gr(E) -R(E) -m tar ńọka -L -DUk(U) e -R(E) -p haː -R(E) goːn -Gr(E) -R(E)* ask -hab -nonfut -1sg dist Yakut -pl -abl neg -nonfut -1pl.in know -neg.cvb say -hab -nonfut(3pl)* спросить -hab -nonfut -1sg dist Yakut -pl -abl neg -nonfut -1pl.в know -neg.cvb сказать -hab -nonfut(3pl)I asked the Yakuts, and they answered that they don't know.Я у них спрашивала, они не знают.
- LMSMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPTara.tardistdistSo.Вот.
- KRPŃaːn ịaw ulgimideːj ńektiw, čọːŋaːl dʒụgụlịn ulgimirem.ńaːn ịa -W ulgimi -DEː -J nek -RI -W čọːŋaːl dʒụgụ -(dU)LI -n(I) ulgimi -R(E) -malso what -acc ask -purp.cvb -prfl.sg do -pst -poss.1sg place.for.dishes.in.yurt about -prol -poss.3sg ask -nonfut -1sgтоже что -acc спросить -purp.cvb -prfl.sg делать -pst -poss.1sg место.for.dishes.в.чум about -prol -poss.3sg спросить -nonfut -1sgSo, what else did I want to ask, I already asked about the place for dishes.Что я еще хотела спросить, про место для посуды уже спросила.
- KRPŃaːn ịaw, ee, ọjụ ulgimideːkun, ebedič, ọjụ.ńaːn ịa -W ee ọj -W ulgimi -DEː -WUn ewen -DI -Č ọj -Walso what -acc intj clothes -acc ask -purp.cvb -poss.1pl.ex Even -adjr -ins clothes -accтоже что -acc intj clothes -acc спросить -purp.cvb -poss.1pl.ex Even -adjr -ins clothes -accOh yeah, let me ask you about the clothes, in Even.Про одежду давай спрошу на эвенском.
- LMSMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPHuː ebedič goːŋner [goːŋ], goːŋnes ehes-te.huː ewen -DI -Č goːn -Gr(E) -R(E) goːn -Gr(E) -R(E) -s e -R(E) -s =dE2pl Even -adjr -ins say -hab -nonfut(3pl) say -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -2pl =ptl2pl Even -adjr -ins сказать -hab -nonfut(3pl) сказать -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -2pl =ptlYou have Even names (for them).У вас эвенские называния есть.
- LMSAa?aaintjintjHuh?А?
- KRPEbedič [goːŋne] goːŋnes ehes huː.ewen -DI -Č goːn -Gr(E) goːn -Gr(E) -R(E) -s e -R(E) -s huːEven -adjr -ins say -hab say -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -2pl 2plEven -adjr -ins сказать -hab сказать -hab -nonfut -2pl neg -nonfut -2pl 2plYou have Even names (for them).У вас эвенские называния есть.
- KRPMut bọlla ebedit goːŋnerep, tiemi ọl.mut buolla.Y ewen -DI -Č goːn -Gr(E) -R(E) -p tiemi ol.Y1pl.in ptl.Y Even -adjr -ins say -hab -nonfut -1pl.in therefore dist.Y1pl.в ptl.Y Even -adjr -ins сказать -hab -nonfut -1pl.в therefore dist.YWe have Even names for it, therefore (sc. I ask you).У нас эвенские называния, поэтому.
- KRP[laughter][смех]
- KRPEbedič goːnit.ewen -DI -Č goːn -RI -t(I)Even -adjr -ins say -pst -poss.1pl.inEven -adjr -ins сказать -pst -poss.1pl.вWe had Even names.Эвенские называния были у нас.
- KRPỊak, nel, irek tarak, tar er.ịa -k nel ir -k tar -k tar erwhat -nom bib.apron which -nom dist -nom dist proxчто -nom bib.apron который -nom dist -nom dist proxFor instance, bib apron (neːl) and such things.(Нэл) передник женский.
- KRPŃarị ọjịŋan hoːnte biwren, ahị ọjịŋan hoːnte biwren, goːli.ńarị ọj -ŋ -E-n(I) hoːnte bi -Gr(E) -n(I) asị ọj -ŋ -E-n(I) hoːnte bi -Gr(E) -n(I) goːn -LIman clothes -aln -ep-poss.3sg other be -hab -3sg woman clothes -aln -ep-poss.3sg other be -hab -3sg say -imp.2sgмужчина clothes -aln -ep-poss.3sg другой быть -hab -3sg женщина clothes -aln -ep-poss.3sg другой быть -hab -3sg сказать -imp.2sgMale clothes and female clothes are different for sure.У парней одежда другая бывает, у женщин другая.
- LMSMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPTaraw ulgimideːj, irbičin ọjụ tututkerer, dʒulle.tar -W ulgimi -DEː -J ir -WEːčIn ọj -W tet -U -Č -Gr(E) -R(E) dʒul -(dU)LEdist -acc ask -purp.cvb -prfl.sg which -qual clothes -acc wear -tr -res -hab -nonfut(3pl) front.side -locdist -acc спросить -purp.cvb -prfl.sg который -qual clothes -acc носить -tr -res -hab -nonfut(3pl) перед.сторона -locI wanted toЭто хочу спросить, раньше какую одежду носили.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Ээ.
- KRPEːs, tiːk национальная одежда goːŋnerep mut-e.eːs tiek nacional'naja.R odežda.R goːn -Gr(E) -R(E) -p mut =Eptl now national.R clothes.R say -hab -nonfut -1pl.in 1pl.in =intsptl сейчас national.R clothes.R сказать -hab -nonfut -1pl.в 1pl.в =intsWe nowadays say 'national costume'.Сейчас мы говорим национальная одежда.
- KRPTara ewedi dʒiŋ ọjọ.tar ewen -DI dʒiŋ.Y ọjdist Even -adjr truth.Y clothesdist Even -adjr правда.Y clothesThat's genuine Even clothing.Это настоящая эвенская одежда.
- KRP[laughter][смех]
- LMSDudi iː, tar ịak-kana, меховой biweːtten, er-ke.dudi iː tar ịa -k =kEnE mekhovooj.R bi -WEːČ -R(E) -n(I) er =kkEwinter.clothes ptl dist what -nom =contr fur.R be -gnr -nonfut -3sg prox =emphwinter.clothes ptl dist что -nom =contr мех.R быть -gnr -nonfut -3sg prox =emph'Dudi' (winter clothes), erm, it is made of fur.Есть меховая одежда (дуди).
- LMSOːtel ịnŋat bọlla iː, ụːjamkaːn nandaːn [...] iːpče dʒiŋ.oːtel ịnŋat buolla.Y iː ụːjamkaːn nanra -ː -n(I) iː -B -čE dʒiŋ.Ylong.ago fur ptl.Y ptl wild.ram leather -ints -poss.3sg process.leather -med -pf.ptc truth.Yдлинный.ago мех ptl.Y ptl wild.ram leather -ints -poss.3sg process.leather -med -pf.ptc правда.YOriginally, the fur, the hide of wild rams [...] was processed.Раньше она была выделанная из шерсти горного барана.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMS"Dudi", er ịnŋatan dọːhkị iː, anị ịnŋatan tolehki tar "dọχa" gerben, tiek ńụːčịdịč, da?dudi er ịnŋat -E-n(I) dọː -skI iː anï.Y ịnŋat -E-n(I) tol -E-skI tar dokha.R gerbe -n(I) tiek ńụːčị -DI -Č da.Rwinter.clothes prox fur -ep-poss.3sg inner.part -all.adv ptl now.Y fur -ep-poss.3sg outside -ep-all.adv dist fur.coat.R name -poss.3sg now Russian -adjr -ins yes.Rwinter.clothes prox мех -ep-poss.3sg inner.часть -весь.adv ptl сейчас.Y мех -ep-poss.3sg снаружи -ep-весь.adv dist мех.верхняя:одежда.R name -poss.3sg сейчас русский -adjr -ins yes.RIt is 'dudi' when the fur is on the inner side, and when the fur is on the outside, it is called 'dokha', in Russian, right?"Дуди" когда меховая часть внутри, а когда снаружи мех, это "доха" называют.
- KRPDudi, dudi goːnikeːn.dudi dudi goːn -nIkEːnwinter.clothes winter.clothes say -sim.cvbwinter.clothes winter.clothes сказать -sim.cvbIt's called 'dudi', 'dudi'."Дуди", говорят.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Аха.
- KRPMm, mm.mm mmintj intjintj intjMm, mm.Мм, мм.
- LMSTara mụka goːne.tar mụka goːn -R(E)dist fur.coat say -nonfut(3pl)dist мех.верхняя:одежда сказать -nonfut(3pl)'Mụka' (fur coat) is also used.Еще "мука" говорят.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSMụka.mụkafur.coatмех.верхняя:одежда'Mụka' (fur coat).Мука.
- KRPMụka, tala [ịnŋ] ịnŋatan [telg] telgile.mụka tar -(dU)LE ịnŋat -E-n(I) tol -gI -(dU)LEfur.coat dist -loc fur -ep-poss.3sg outside -nr -locмех.верхняя:одежда dist -loc мех -ep-poss.3sg снаружи -nr -loc'Mụka', the fur is on the outside there.У "муха" шерсть бывает наружу.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- LMSEhe.eheintj.affirmintj.affirmYeah.Ээ.
- LMSTolehki bihi.tol -E-skI bi -RIoutside -ep-all.adv be -impf.ptcснаружи -ep-весь.adv быть -impf.ptcOn the outside.На уличной бывает (перевернута).
- KRPŃaːn irbečin biwren, aːbụn?ńaːn ir -WEːčIn bi -Gr(E) -n(I) aːwanalso which -qual be -hab -3sg(nonfut) hatтоже который -qual быть -hab -3sg(nonfut) hatAnd what are the hats like?Какие бывают шапки?
- LMSAːwụn bih.aːwan bi -R(E)hat be -nonfut(3pl)hat быть -nonfut(3pl)There are hats.Шапки, есть.
- KRPAːwụn irbečin, tarbačịn [ger] gerben aːtča, hoːnte?aːwan ir -WEːčIn tar -WEːčIn gerbe -n(I) aːtča hoːntehat which -qual dist -qual name -poss.3sg neg.ex otherhat который -qual dist -qual name -poss.3sg neg.ex другойDon't hats have different names, other names?А у шапок нет больше других названий?
- KRPŃuːlendiduk hoːnte, ịnŋattụk hoːnte?ńuːlende -DUk(U) hoːnte ịnŋat -DUk(U) hoːntechamois.leather -abl other fur -abl otherchamois.leather -abl другой мех -abl другойA different (name if they are) from chamois, a different name (if) from fur?Другое (называние) из замши, другое из шерсти?
- LMSEr, aːtča-kka.er aːtča =kkEprox neg.ex =emphprox neg.ex =emphErm, no.Нет.
- LMSEre, ịak-kana, [...] goːweːtte es(t)en, под колени, tarak bọːqapaːn gerben.er ịa -k =kEnE goːn -WEːČ -R(E) e -R(E) -tEn pod.R koleni.R, tar -k boːkapaːn gerbe -n(I)prox what -nom =contr say -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl under.R knee.R dist -nom leg.clothes name -poss.3sgprox что -nom =contr сказать -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl под.R knee.R dist -nom нога.clothes name -poss.3sgAnd this, [...] it is called, under the knees, it's called 'bọːkapan' (leg fur clothes).Говорят "бокапан", это подколенник.
- LMSBọːqapaːn.boːkapaːnleg.clothesнога.clothes'Bọːkapaːn' (leg fur clothes)."Бокапан".
- KRPỌːn goːŋner?ọːn goːn -Gr(E) -R(E)how say -hab -nonfut(3pl)как сказать -hab -nonfut(3pl)How is it called?Как говорят?
- KRPBoːkapaːn?boːkapaːnleg.clothesнога.clothes'Bọːkapan'?Бохапан?
- LMSBọːqapaːn gerbe.boːkapaːn gerbeleg.clothes nameнога.clothes name'Bọːkapaːn'.Бохапан.
- KRPEe.eeintjintjOh.Ээ.
- LMSPatamušta erek, er, bej ereŋen bọːqan gerben.potomu_čto.R er -k er bej er -E-ŋ -E-n(I) bọːkan gerbe -n(I)because.R prox -nom prox man prox -ep-aln -ep-poss.3sg thigh name -poss.3sgпотому:что.R prox -nom prox мужчина prox -ep-aln -ep-poss.3sg thigh name -poss.3sgBecause this, this part of the man is called 'bọːkan' (thigh).Потому, что эту часть у человека называют "бокан".
- KRPMm, ee!mm eeintj intjintj intjMm, oh!Мм, ээ!
- LMSEr, er, er.er er erprox prox proxprox prox proxThat is so.Вот так.
- KRPŃụːčịdịt!ńụːčị -DI -ČRussian -adjr -insрусский -adjr -insIn Russian!По-русски!
- LMSAa?aaintjintjHuh?А?
- KRPŃụːčịdị toːrenduk ịačal, goːli.ńụːčị -DI toːre -n -DUk(U) ịa -čE -L goːn -LIRussian -adjr speak -anr -abl what -pf.ptc -pl say -imp.2sgрусский -adjr говорить -anr -abl что -pf.ptc -pl сказать -imp.2sgCome on, it's been done (sc. derived) from the Russian word.С русского слова взяли, скажи.
- KRPTar, бок gerben, ịadị, ńụːčịdị toːren.tar bok.R gerbe -n(I) ịa -DI ńụːčị -DI toːre -ndist hip.R name -poss.3sg what -adjr Russian -adjr speak -anrdist hip.R name -poss.3sg что -adjr русский -adjr говорить -anrWell, 'bok', it's a Russian word."Бок", это русское слово.
- LMSỊamị?ịa -mIwhat -cond.cvbчто -cond.cvbWhy?Почему?
- LMSEe, hoːnte bọlla бок.ee hoːnte buolla.Y bok.Rintj other ptl.Y hip.Rintj другой ptl.Y hip.RNo, 'bok' (hip) is a different thing.Другое бок.
- KRPEe.eeintjintjUh.Ээ.
- LMSБок gerbe ereːk.bok.R gerbe er -ː -khip.R name prox -ints -nomhip.R name prox -ints -nom'Bok' (hip) is this here."Бок", вот это.
- LMS[ed]
- LMSEr.erproxproxThis.Вот.
- KRPGahị.gahịthighthigh'Gahị' (thigh)."Гахи".
- LMSGahị gerben, erek bọːqan iː.gahị gerbe -n(I) er -k bọːkan iːthigh name -poss.3sg prox -nom thigh ptlthigh name -poss.3sg prox -nom thigh ptl'Gahị' means 'thigh' ('bọːkan')."Гахи" вот это бедро (бокан).
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSGahị egin [ọ] ọrọn [...], erek-em ọːpšaj-nan gahị gerben bọlla.gahị egin.Y ọran er -k =Em obščij.R =nEn gahị gerbe -n(I) buolla.Ythigh ptl.Y reindeer prox -nom =ptl general.R =ptl thigh name -poss.3sg ptl.Ythigh ptl.Y олень prox -nom =ptl general.R =ptl thigh name -poss.3sg ptl.Y'Gahị', reindeer [...], 'gahị' is a general word.У оленей "гахи", это общее слово.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Мхм.
- LMSErek bọːqan gerbe, erek koːnčeːn iː.er -k bọːkan gerbe er -k koːnčeːn iːprox -nom thigh name prox -nom shin ptlprox -nom thigh name prox -nom shin ptlThis is 'bọːkan' (thigh), this 'koːnčeːn' (shin).А вот эта часть (бохан), это (кончэн) голень.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSErek ụnmụ tawụr.er -k ụnma tar -WUrprox -nom upper.hand/foot.surface dist -prfl.plprox -nom upper.рука/ступня.поверхность dist -prfl.plThis is 'ụnmụ' (the upper surface of the foot).Это (унму) кисть ноги.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSErek buolla halgan, ee.er -k boː -(LI)lrE halgan eeprox -nom give -imp.2pl foot intjprox -nom дать -imp.2pl ступня intjThis here is the sole of the foot.Это (халган) подошва.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSPọdọːšwan, boj boːdelen.podošva.R -n(I) bej boːdel -E-n(I)sole.R -poss.3sg man leg -ep-poss.3sgsole.R -poss.3sg мужчина нога -ep-poss.3sgThe sole of the human leg.Подошва, стопа человека.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- LMSErek bọlla henŋen er.er -k buolla.Y henŋen erprox -nom ptl.Y knee proxprox -nom ptl.Y knee proxAnd this is the knee.Это (хэннэн) колени.
- LMSHenŋen... Tar goːjdegetne(n) bọːkan.henŋen tar goːn -j.Y -TEkh.Y -E-tEn bọːkanknee dist say -conn.Y -assert.Y -ep-poss.3pl thighknee dist сказать -conn.Y -assert.Y -ep-poss.3pl thighKnee (henŋen)... This is called 'boːkan' (thigh).Колено... Это называется "бохан".
- KRPEe, henŋen haːram, aha.ee henŋen haː -R(E) -m ahaintj knee know -nonfut -1sg aff.intjintj knee know -nonfut -1sg aff.intjOh yeah, I know 'hengen' (knee).Знаю хэннэн.
- KRPBọːkapaːn goːŋnečel.bọːkapaːn goːn -Gr(E) -čE -Lleg.clothes say -hab -pf.ptc -plнога.clothes сказать -hab -pf.ptc -plSo people say 'bọːkapaːn' (leg clothes).Бохан, говорят.
- KRPEe.eeintjintjUh-huh.Ээ.
- KRPOo!oointjintjOh!Оо!
- LMS[ọ] Ọlịhịn подколенник tar bọːkapaːn gerben.* ol_ihin.Y podkolennik.R tar bọːkapaːn gerbe -n(I)* therefore.Y under.knees.clothes.R dist leg.clothes name -poss.3sg* therefore.Y под.knees.clothes.R dist нога.clothes name -poss.3sgThat's why leg clothes that go under the knee are called 'boːkan' (thigh).Поэтому подколенник называют бохан.
- KRPAa!aaintjintjSo!Аа!
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPTarbačịn toːrem eču haːra.tar -WEːčIn toːre -n -W e -čE -W haː -R(E)dist -qual speak -anr -acc neg -pf.ptc -poss.1sg know -neg.cvbdist -qual говорить -anr -acc neg -pf.ptc -poss.1sg know -neg.cvbI didn't know such a word.Такое слово я не знала.
- LMSAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- LMSAhị dʒulle erročin ịaw-kana tetutkeren, ečin, nelekeːn.asị dʒul -(dU)LE er -WEːčIn ịa -W =kEnE tet -U -Č -Gr(E) -n(I) er -čIn nel -E-KEːnwoman front.side -loc prox -qual what -acc =contr wear -tr -res -hab -3sg prox -adv bib.apron -ep-dimженщина перед.сторона -loc prox -qual что -acc =contr носить -tr -res -hab -3sg prox -adv bib.apron -ep-dimWomen used to wear something like this, chest clothes (bib apron).Женщины сначала носили нэлэкэн, передник.
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPNelekeː(n).nel -E-KEːnbib.apron -ep-dimbib.apron -ep-dimBib apron (neːlekeːn).Передник.
- LMSNelekeːm haːndị, da?nel -E-KEːn -W haː -nrI da.Rbib.apron -ep-dim -acc know -2sg(nonfut) yes.Rbib.apron -ep-dim -acc know -2sg(nonfut) yes.RYou know 'nelekeːn' (bib apron), right?Передник знаешь?
- KRPHaːram.haː -R(E) -mknow -nonfut -1sgknow -nonfut -1sgI do.Знаю.
- LMSEe.eeintjintjYeah.Ээ.
- KRP[tiːrep] Tiːkerepel bekečen 'nel' goːŋner.* tiek -E-rEp -E-L bekeč -E-n(I) nel goːn -Gr(E) -R(E)* now -ep-temp.nr -ep-pl all -ep-poss.3sg bib.apron say -hab -nonfut(3pl)* сейчас -ep-temp.nr -ep-pl весь -ep-poss.3sg bib.apron сказать -hab -nonfut(3pl)Nowadays everybody says 'nel' (bib apron).Сейчас все говорят "нэл" (передник, фартук).
- LMSNel-de, idu?nel =dE ir -DUbib.apron =ptl which -datbib.apron =ptl который -datAlso 'nel'? Where?Нэл, где?
- KRPMm.mmintjintjMm.Мм.
- KRPVapče, beketlen nel-de nel, nel-de nel goːŋner..voobšče.R bekeč -(dU)LE -n(I) nel =dE nel nel =dE nel goːn -Gr(E) -R(E)in.general.R all -loc -poss.3sg bib.apron =ptl bib.apron bib.apron =ptl bib.apron say -hab -nonfut(3pl)в.general.R весь -loc -poss.3sg bib.apron =ptl bib.apron bib.apron =ptl bib.apron сказать -hab -nonfut(3pl)In general, everybody just says 'nel', only 'nel'.Вообще, везде (нэл-дэ, нэл).
- LMSTarrọčịn aːtča, bụkaːtịn aːtča.tar -WEːčIn aːtča bukatïn.Y aːtčadist -qual neg.ex completely.Y neg.exdist -qual neg.ex completely.Y neg.exThere is no such word, certainly not.Такого нет, вообще.
- KRPEe.eeintjintjEh.Ээ.
- KRPNelekeːn, женский передник.nel -E-KEːn ženskij.R perednik.Rbib.apron -ep-dim female.R front.part.Rbib.apron -ep-dim female.R перед.часть.R'Nelekeːn', female chest clothes (bib apron)."Нэлэкэн", женский передник.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPỊak, ečin ịar-ka, ńarị, ịan, hoːnte bičeːdʒin ọńịːčan, ahị ọńịːčan dʒulle hoːnte bičeːdʒin.ịa -k er -čIn ịa -R(E) =kkE ńarị ịa -n(I) hoːnte bi -čEːdʒI -n(I) ọńaː -čE -n(I) asị ọńaː -čE -n(I) dʒul -(dU)LE hoːnte bi -čEːdʒI -n(I)what -nom prox -adv what -nonfut =emph man what -poss.3sg other be -prob -3sg paint -pf.ptc -poss.3sg woman paint -pf.ptc -poss.3sg front.side -loc other be -prob -3sgчто -nom prox -adv что -nonfut =emph мужчина что -poss.3sg другой быть -prob -3sg paint -pf.ptc -poss.3sg женщина paint -pf.ptc -poss.3sg перед.сторона -loc другой быть -prob -3sgErm, the male ornament was probably of one kind, and the female ornament of the other, earlier.У парней наверное бывает другой орнамент, а у женщин другой.
- KRPTaraw ehenni haːr-gụ?tar -W e -R(E) -nrI haː -R(E) =GUdist -acc neg -nonfut -2sg know -neg.cvb =qdist -acc neg -nonfut -2sg know -neg.cvb =qDo you know anything about it?Ты это не знаешь?
- LMSEhem.e -R(E) -mneg -nonfut -1sgneg -nonfut -1sgNo.Нет.
- LMS[teg] Er, mụqaw iːn ọːwaːttan, dọqa [erg] ịaw-kana, ukrešeːńe-nen tergeheč egin ọːwaːtta esten.* er mụka -W iːn ọː -WEːČ -R(E) -n(I) dokha.R ịa -W =kEnE ukrašenija.R =nEn terges -E-Č egin.Y ọː -WEːČ -R(E) e -R(E) -tEn* prox fur.coat -acc ptl do -gnr -nonfut -3sg fur.coat.R what -acc =contr decorations.R =ptl chamois.leather -ep-ins ptl.Y do -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3pl* prox мех.верхняя:одежда -acc ptl делать -gnr -nonfut -3sg мех.верхняя:одежда.R что -acc =contr decorations.R =ptl chamois.leather -ep-ins ptl.Y делать -gnr -nonfut(3pl) neg -nonfut -poss.3plNow, it is done with fur coats, erm, decorations are made of suede.Вот делают украшение на женское зимнее пальто, делают из замши.
- KRPAa.aaintjintjUh-huh.Аа.
- KRPMụka.mụkafur.coatмех.верхняя:одеждаFur coat.Зимнее пальто (доха).
- LMSTergeh.tergeschamois.leatherchamois.leatherSuede.Замша.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjYeah.Ага.
- KRPEhe.eheintj.affirmintj.affirmUh-huh.Ээ.
- LMSEnni nibelleːtte [...], bokčeŋe iː, ŋuːneč ọːwaːtta, tiek.e -R(E) -n(I) nebel -WEːČ -R(E) bokčeŋe iː ŋuːn -E-Č ọː -WEːČ -R(E) tiekneg -nonfut -3sg dangle -gnr -neg.cvb crooked ptl straight -ep-ins do -gnr -nonfut(3pl) nowneg -nonfut -3sg dangle -gnr -neg.cvb crooked ptl straight -ep-ins делать -gnr -nonfut(3pl) сейчасThey (sc. the ornamental fringes) don't dangle [...], so curved, they make it straight nowadays.Сейчас делают не пышным, прямым.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- LMSEreŋen ịlga [...] ịlgalkaːn ọːra, tar ịlgan gerbe, er ereŋčeːnni iː.er -E-ŋ -E-n(I) ịlga ịlga -lkEːn ọː -R(E) tar ịlga -n(I) gerbe er er -E-ŋ -KEːn -n(I) iːprox -ep-aln -ep-poss.3sg ornament ornament -prop do -nonfut dist ornament -poss.3sg name prox prox -ep-aln -dim -3sg ptlprox -ep-aln -ep-poss.3sg ornament ornament -prop делать -nonfut dist ornament -poss.3sg name prox prox -ep-aln -dim -3sg ptlThis part is 'ịlga' (ornament), it's made with ornaments, this part here is called the 'ịlga' (ornament).Эта вот часть, это илга, так делают, вот это называется илга.
- LMSTarak ọtčọː nibuŋen ečin biweːtten.tar -k oččoγo.Y nebdeŋen er -čIn bi -WEːČ -R(E) -n(I)dist -nom then.Y loose-fitting prox -adv be -gnr -nonfut -3sgdist -nom тогда.Y loose-fitting prox -adv быть -gnr -nonfut -3sgIt is quite broad after (sc. under the area of ornaments around the waist).Она должна быть широкой.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.
- KRPỊlgalkaːn goːli.ịlga -lkEːn goːn -LIornament -prop say -imp.2sgornament -prop сказать -imp.2sgSo it is 'ịlgalkaːn' (female coat with ornaments)Это илгалкан.
- LMSEe, ịlgalkaːn, er ịlgalkaːn bọlla eli ečikeːn, ịal-kana biweːtten iː.ee ịlga -lkEːn er ịlga -lkEːn buolla.Y er -(dU)LI er -čIn -KEːn ịa -L =kEnE bi -WEːČ -R(E) -n(I) iːintj ornament -prop prox ornament -prop ptl.Y prox -prol prox -adv -dim what -pl =contr be -gnr -nonfut -3sg ptlintj ornament -prop prox ornament -prop ptl.Y prox -prol prox -adv -dim что -pl =contr быть -gnr -nonfut -3sg ptlYes, 'ịlgalkaːn' (female ornamented coat), that kind of coat is like this here [showing that it has folds around the waist so that it is tightly fitting there], erm, it is.
- LMSTeːrin iː, tawụr ịlga gerben.teːrin iː tar -WUr ịlga gerbe -n(I)both.sides ptl dist -prfl.pl ornament name -poss.3sgboth.sides ptl dist -prfl.pl ornament name -poss.3sgOn both sides, that's called 'ịlga' (ornament on female coats around the waist).Это называют илга.
- KRPAa, aa.aa aaintj intjintj intjUh-huh, uh-huh.Аа, аа.
- KRPAa!aaintjintjUh-huh.Аа!
- LMSTadụk ọtčọː ečikeːn neptelenneːtten.tar -DUk(U) oččoγo.Y er -čIn -KEːn nebde -l -E-n -WEːČ -R(E) -n(I)dist -abl then.Y prox -adv -dim spread -tr.nonmult -ep-mult -gnr -nonfut -3sgdist -abl тогда.Y prox -adv -dim spread -tr.nonmult -ep-mult -gnr -nonfut -3sgAnd from there it (the coat) spreads like this.А оттуда уже идет в разные стороны.
- KRPAa!aaintjintjUh-huh!Аа!
- LMSTara ịan-kana, ahị, ahịŋị, ńarịŋị bọlla ŋuːne.tar ịa -n(I) =kEnE asị asị -ŋI ńarị -ŋI buolla.Y ŋuːndist what -poss.3sg =contr woman woman -pred.poss man -pred.poss ptl.Y straightdist что -poss.3sg =contr женщина женщина -pred.poss мужчина -pred.poss ptl.Y straightThat's, erm, female, male (coats) are straight.Так у женщин, у мальчиков бывает прямым.
- KRPAha.ahaaff.intjaff.intjUh-huh.Ага.
- KRPŊuːne biwren, ečin.ŋuːn bi -Gr(E) -n(I) er -čInstraight be -hab -3sg prox -advstraight быть -hab -3sg prox -advThey are straight, so.Бывает прямым.
- LMSPọrọsta, tiekerepkečin.prosto.R tiek -E-rEp -G(E)čInsimply.R now -ep-temp.nr -smlппросто.R сейчас -ep-temp.nr -smlSimply, like nowadays.Как сейчас.
- KRPAa.aaintjintjYeah.Аа.
- KRPỌːn goːŋner?ọːn goːn -Gr(E) -R(E)how say -hab -nonfut(3pl)как сказать -hab -nonfut(3pl)How do they call it?Как говорят?
- LMSIčin?ir -čInwhich -advкоторый -advWhat?Что?
- KRP[ahị] Ńarịŋịw, ńarị ọjban?asị ńarị -ŋI -W ńarị ọj -W -E-n(I)woman man -pred.poss -acc man clothes -acc -ep-poss.3sgженщина мужчина -pred.poss -acc мужчина clothes -acc -ep-poss.3sg[woman] Male, male clothes?Одежду молодого юноши?
- LMSPọrọsta-da mụqa-da, mụqa-da ịatta-da.prosto.R =dE mụka =dE mụka =dE ịa -Č -R(E) =dEsimply.R =ptl fur.coat =ptl fur.coat =ptl what -res -nonfut(3pl) =ptlппросто.R =ptl мех.верхняя:одежда =ptl мех.верхняя:одежда =ptl что -res -nonfut(3pl) =ptlSimply 'mụka' (fur coat), they do.Просто (мука), зимняя одежда.
- KRPEe!eeintjintjA-ha!Ээ!
- KRP[pə] ečin, nọŋart(an)...* er -čIn nọŋartan* prox -adv 3pl* prox -adv 3plSo, they...
- KRPŊuːnet-ńun haŋaːngarar goːli.ŋuːn -E-Č -ńUn haŋaːn -Gr(E) -R(E) goːn -LIstraight -ep-ins -com sew -hab -nonfut(3pl) say -imp.2sgstraight -ep-ins -com шить -hab -nonfut(3pl) сказать -imp.2sgThey simply sew them (sc. male coats) straight.Просто прямо шьют.
- KRPMmh.mmhmhmmhmMm-hm.Ммх.